Tito 3

The Riverside New Testament (RNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 REMIND them to be submissive to ruling authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 to speak abusively to no one, to be peaceable, to be fair, showing all gentleness toward all men.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 For we ourselves were once thoughtless, disobedient, astray, enslaved to passions and various pleasures, living in malice and envy, hateful and hating one another.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 But when the kindness of our Savior, God, and his love to men appeared,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 "not because of works that we had done in righteousness, but out of his own mercy he saved us through the bath of the new birth and the renewing of the Holy Spirit
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 which he poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior,
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 that we might be declared righteous by his grace and become heirs with the hope of life eternal."
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 That is a trustworthy saying. I wish you to insist on these things so that those who have put their faith in God may give earnest attention to honorable work. These things are honorable and also useful to men.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 But avoid foolish disputes and genealogies and strife and quarrels about the Law; for they are unprofitable and futile.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 If a man is factious, after one or two warnings, have nothing more to do with him,
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 knowing that such a one is perverted and goes on sinning though self-condemned.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 When I send Artemas to you or Tychicus, try to come to me at Nicopolis, for I have decided to pass the winter there.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Do your best in helping Zenas, the lawyer, and Apollos forward on their journey so that they may lack nothing.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Our people too must learn to give attention to honorable work, so as to be able to meet pressing needs, that they may not be fruitless.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 All who are with me send you their greetings. Give our greetings to those who love us in the faith. Grace be with all of you.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.