Tiago 5

The Riverside New Testament (RNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 COME, now, you rich men, wail and lament over the miseries that are coming upon you.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten,
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 your gold and silver are rusted over and the rust on them will be an evidence against you and will eat your flesh like fire.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 You have laid up treasures in the last days. See, the wages of the laborers who reaped your fields, fraudulently kept back by you, call aloud, and the cries of the harvesters have come into the ears of the Lord of armies.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 You have lived luxuriously in the land and have given yourselves up to pleasure. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 You have condemned, you have murdered, the righteous; he does not resist you.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the ground and is patient over it until he receives the early and the late rains.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 You too must be patient. Keep your hearts steadfast, for the coming of the Lord is near.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Do not fret at one another, brethren, and then you will not be judged. The Judge is standing before your doors.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Take, brethren, the prophets who spoke in the name of the Lord as an example of patience in suffering evil.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 We call them blessed because they endured. You have heard of the patience of Job and have seen the end of the Lord's dealings with him, that the Lord is very tender and compassionate.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Above all things, my brethren, do not swear, either by heaven or by the earth or by any other oath. Let your yes be yes and your no be no, that you may not fall under condemnation.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Is any one of you suffering hardship? Let him pray. Is any one cheerful? Let him sing with the harp.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Is any one of you sick? Let him call in the elders of the church and let them pray over him and anoint him with olive oil in the name of the Lord.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 The prayer of faith will save the sick and the Lord will raise him up, and if he has committed sins they will be forgiven him.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Confess your sins to one another and pray for one another in order to be healed. The effective prayer of a righteous man has great power.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elijah was a man of the same weaknesses as ours, and he prayed earnestly that it might not rain and it did not rain on the land for three years and six months.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Then he prayed again and heaven gave rain and the land brought forth its fruits.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 My brethren, if one of you strays from the truth and any one brings him back,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 I wish you to know that he who brings back a sinner from his wanderings will save his soul from death and will hide a host of sins.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.