Tiago 5
The Riverside New Testament (RNT) vs ARA
1 COME, now, you rich men, wail and lament over the miseries that are coming upon you.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten,
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 your gold and silver are rusted over and the rust on them will be an evidence against you and will eat your flesh like fire.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 You have laid up treasures in the last days. See, the wages of the laborers who reaped your fields, fraudulently kept back by you, call aloud, and the cries of the harvesters have come into the ears of the Lord of armies.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 You have lived luxuriously in the land and have given yourselves up to pleasure. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 You have condemned, you have murdered, the righteous; he does not resist you.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the ground and is patient over it until he receives the early and the late rains.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 You too must be patient. Keep your hearts steadfast, for the coming of the Lord is near.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Do not fret at one another, brethren, and then you will not be judged. The Judge is standing before your doors.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Take, brethren, the prophets who spoke in the name of the Lord as an example of patience in suffering evil.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 We call them blessed because they endured. You have heard of the patience of Job and have seen the end of the Lord's dealings with him, that the Lord is very tender and compassionate.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Above all things, my brethren, do not swear, either by heaven or by the earth or by any other oath. Let your yes be yes and your no be no, that you may not fall under condemnation.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Is any one of you suffering hardship? Let him pray. Is any one cheerful? Let him sing with the harp.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Is any one of you sick? Let him call in the elders of the church and let them pray over him and anoint him with olive oil in the name of the Lord.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 The prayer of faith will save the sick and the Lord will raise him up, and if he has committed sins they will be forgiven him.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Confess your sins to one another and pray for one another in order to be healed. The effective prayer of a righteous man has great power.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elijah was a man of the same weaknesses as ours, and he prayed earnestly that it might not rain and it did not rain on the land for three years and six months.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Then he prayed again and heaven gave rain and the land brought forth its fruits.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 My brethren, if one of you strays from the truth and any one brings him back,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 I wish you to know that he who brings back a sinner from his wanderings will save his soul from death and will hide a host of sins.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.