Tiago 5
The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ
1 COME, now, you rich men, wail and lament over the miseries that are coming upon you.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Your riches have rotted and your garments have become moth-eaten,
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 your gold and silver are rusted over and the rust on them will be an evidence against you and will eat your flesh like fire.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 You have laid up treasures in the last days. See, the wages of the laborers who reaped your fields, fraudulently kept back by you, call aloud, and the cries of the harvesters have come into the ears of the Lord of armies.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 You have lived luxuriously in the land and have given yourselves up to pleasure. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 You have condemned, you have murdered, the righteous; he does not resist you.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the ground and is patient over it until he receives the early and the late rains.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 You too must be patient. Keep your hearts steadfast, for the coming of the Lord is near.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Do not fret at one another, brethren, and then you will not be judged. The Judge is standing before your doors.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Take, brethren, the prophets who spoke in the name of the Lord as an example of patience in suffering evil.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 We call them blessed because they endured. You have heard of the patience of Job and have seen the end of the Lord's dealings with him, that the Lord is very tender and compassionate.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Above all things, my brethren, do not swear, either by heaven or by the earth or by any other oath. Let your yes be yes and your no be no, that you may not fall under condemnation.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Is any one of you suffering hardship? Let him pray. Is any one cheerful? Let him sing with the harp.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Is any one of you sick? Let him call in the elders of the church and let them pray over him and anoint him with olive oil in the name of the Lord.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 The prayer of faith will save the sick and the Lord will raise him up, and if he has committed sins they will be forgiven him.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Confess your sins to one another and pray for one another in order to be healed. The effective prayer of a righteous man has great power.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elijah was a man of the same weaknesses as ours, and he prayed earnestly that it might not rain and it did not rain on the land for three years and six months.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Then he prayed again and heaven gave rain and the land brought forth its fruits.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 My brethren, if one of you strays from the truth and any one brings him back,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 I wish you to know that he who brings back a sinner from his wanderings will save his soul from death and will hide a host of sins.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.