Tiago 4

The Riverside New Testament (RNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 WHENCE come wars and whence come strifes among you? Is it not from your pleasures which carry on war in your members?
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 You long for something and do not have it. You murder and envy and cannot obtain it. You battle and war. You do not have, because of your not asking.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 You ask and do not receive, because you ask wickedly to waste it on your pleasures.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 You adulteresses, do you not know that the friendship of the world is enmity to God? Whoever chooses to be a friend to the world stands as an enemy of God.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Do you think that the Scripture speaks to no purpose? Does the Spirit which he made dwell in us long enviously?
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 But he gives greater grace. Therefore it says, "God opposes the proud, but gives grace to the humble."
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Submit yourselves, then, to God. Resist the Devil and he will flee from you.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Draw near to God and he will draw near to you. Make your hands clean, you sinners, and purify your hearts, you double-minded.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Be sorrowful and mourn and lament. Let your laughter be turned into grief and your gladness into gloom.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Humble yourselves before the Lord and he will exalt you.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Do not speak against one another, brethren. He who speaks against his brother speaks against the law and judges the law. But if you judge the law you are not a doer of the law, but a judge.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 One is the Lawgiver and Judge \'97 he who is able to save and to destroy. Who are you, to judge your neighbor?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Come, now, you who say, "To-day or to-morrow we will go to such a city and spend a year and do business and make money,"
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 though you do not know what your life will be like on the morrow. For you are a vapor that appears for a little while and then disappears.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 You should rather say, "If the Lord wills it, we shall live and do this or that."
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 But now you glory in bragging. All such glorying is evil.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 If any one, then, knows how to do good and is not doing it, he is committing sin.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.