Tiago 3
The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ
1 DO not, many of you, become teachers, my brethren, for you know that we will receive severer judgment.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 For in many ways we all stumble. If any one never stumbles in his talk, he is a perfect man, able to bridle also the whole body.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 If we put bits into the horses' mouths to make them obey us, we turn about their whole bodies.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 See the ships; great as they are and driven by violent winds, they are turned about by a very small rudder wherever the desire of the helmsman chooses.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Just so the tongue is a small member, but boasts of great things. Think how small a fire may be and yet how vast the forest that it may set ablaze.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 And the tongue is a fire, a world of wickedness. The tongue stands among our members as that which spots the whole body and sets on fire the wheel of nature and is itself set on fire by Gehenna.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 For every kind of wild beasts and birds and reptiles and animals from the sea is tamed and has been tamed by human kind,
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 but the tongue no man is able to tame. It is a restless evil; it is full of deadly poison.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 With it we bless the Lord our Father and with it we curse the men who are made in the image of God.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 From the same mouth come blessing and cursing. This, my brethren, should not be so.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Does a spring pour out from the same opening sweet water and bitter?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 Can a fig tree, my brethren, bear olives, or a vine figs? No more can salt water yield fresh water.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Who is wise and intelligent among you? Let him show out of the noble life that he lives his works in wise gentleness.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 But if you have bitter jealousy and party-spirit in your hearts, do not boast and falsely contradict the truth.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 This wisdom does not come down from on high, but is earthly, animal, demoniacal.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 For where jealousy and party-spirit are, there is confusion and every base affair.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 But the wisdom from on high is first pure, then peaceable, fair-minded, easily persuaded, full of compassion and good fruits, impartial, sincere.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 The fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.