Tiago 1
The Riverside New Testament (RNT) vs ACF
1 JAMES, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the Twelve Tribes which are scattered in foreign lands: Greeting.
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 Think it all joy, my brethren, when you fall into all sorts of trials,
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 since you know that the testing of your faith brings out endurance.
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Let endurance do its complete work, that you may be complete and perfect, lacking in nothing.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 If any one of you is lacking in wisdom, let him ask it from God, who gives to all freely without reproaching, and it will be given to him.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 But he must ask in faith with never a doubt. For he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 For that man must not think that he will obtain anything from the Lord \'97
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 a two-minded man unsteady in all his ways.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Let the lowly brother glory in his high station,
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 and let the rich brother glory in his lowly station, for he will pass away like a flower of the grass.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 For the sun rises with scorching heat and dries up the grass, and the flower of it falls and the beauty of its face perishes. So shall the rich man wither in his pursuits.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Blessed is the man who endures trial, for when he has been tested he will gain the crown of life which the Lord has promised to those who love him.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 No one must say when tempted, "My temptation comes from God." For God cannot be tempted by evil, and he tempts no one.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Every one is tempted when he is drawn away by his own passions and enticed.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Then when passion has conceived it gives birth to sin, and sin, when it is full grown, gives birth to death.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Make no mistake, my beloved brethren,
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 every good gift and every perfect boon is from above; it descends from the Father of lights, with whom there is no change or shadow caused by turning.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Of his own will he made us his children through the message of truth, so that we might be a sort of first fruits of his creatures.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 I wish you to know this, my beloved brethren: Every man must be quick to hear, but slow to speak, slow to anger.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 For a man's anger does not work out God's righteousness.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 So lay aside all that is vile and all that remains of malice, and receive with gentleness the implanted message which can save your souls.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Become doers of the message and not hearers only, deceiving your own selves.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 For if one is a hearer of the message and not a doer, he is like a man who looks at his natural face in a mirror.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 He looks at himself and is gone, and immediately forgets what sort of man he was.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 But he who looks earnestly into the perfect law of liberty and continues to do so, and becomes not a forgetful hearer but a doer of work \'97 that man will be blessed in what he does.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 If any one thinks himself religious while he does not bridle his tongue, but deceives his own heart, that man's religion is worthless.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Pure and stainless religion in the sight of God the Father is to visit orphans and widows in their trouble and to keep one's self unspotted from the world.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.