Romanos 6

The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 WHAT shall we say then? Shall we remain in sin so that grace may be great?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Never. How shall we who died to sin still live in it?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Are you ignorant that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 We were buried with him by baptism into death, in order that as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too might walk in newness of life.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 For if we have grown into union with him by the likeness of his death, surely we shall be united with him by the likeness of his resurrection.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 For we know this, that our old-time humanity was crucified with him, in order that the sinful body might be made powerless, that we might no longer be slaves of sin.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 For one who has died has been pronounced righteous and free from sin.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 But if we died with Christ we believe that we shall live with him,
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 knowing that Christ, after being raised from the dead, dies no more; death no more reigns over him.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 For the death that he died, he died to sin once for all; but the life that he lives, he lives to God.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 So you must think yourselves dead to sin, but living to God in Christ Jesus.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Do not let sin reign in your mortal body so that you will obey its lusts,
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 and do not yield your members to sin as the instruments of wickedness; but present yourselves to God as men once dead, but now living, and yield your members to God as the instruments of righteousness.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 For sin shall not be king over you; for you are not under law, but under grace.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 What then? May we sin because we are not under law, but under grace? Never.
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Do you not know that to whom you present yourselves as servants intending obedience, you are the servants of the one you obey, whether of sin, resulting in death, or of obedience, resulting in righteousness?
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Thanks be to God that though you were slaves of sin you became obedient from the heart to the type of teaching in which you were instructed.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 You were made free from sin and made servants to righteousness.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 I am speaking humanly on account of the weakness of your human nature. As you did present your members as servants to impurity and to lawlessness to do lawlessness, so now you have presented your members as servants to righteousness for holy living.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 When you were servants of sin you were free from righteousness.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 What fruit did you have then? Fruit of which you are now ashamed; for the end of those things is death.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 But now freed from sin and having become servants of God you have your fruit in holy living and its outcome, life eternal.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 For the wages of sin is death, but the gracious gift of God is life eternal in Christ Jesus our Lord.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.