Romanos 16
The Riverside New Testament (RNT) vs NAA
1 I COMMEND to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchreae,
1 Recomendo-lhes a nossa irmã Febe, que está servindo na igreja de Cencreia,
2 that you may receive her in the Lord in a way worthy of the holy, and help her in any matter in which she may need you. For she has been a provider for many, myself included.
2 para que vocês a recebam no Senhor como convém aos santos e a ajudem em tudo o que de vocês vier a precisar; porque ela tem sido protetora de muitos, inclusive de mim.
3 Give my greetings to Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
3 Saúdem Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 who for my life risked their own necks, to whom not I alone give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Give my greetings also to the church in their house. Give my greetings to Epaenetus my beloved, who is the first-fruit of Asia for Christ.
5 Saúdem igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu querido Epêneto, primeiro fruto da fé em Cristo na província da Ásia.
6 Give my greetings to Mary, who has worked hard for you.
6 Saúdem Maria, que muito trabalhou por vocês.
7 Give my greetings to Andronicus and Junias, men of my race and my companions in prison, who are eminent among the apostles, who also were in Christ before me.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são bem conhecidos entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Give my greetings to Ampliatus my beloved in the Lord.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Give my greetings to Urbanus our fellow worker in Christ, and to Stachys my beloved.
9 Saúdem Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Give my greetings to Apelles, that tested man in Christ. Give my greetings to the household of Aristobulus.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os da casa de Aristóbulo.
11 Give my greetings to Herodion, who is of my race. Give my greetings to those of the household of Narcissus who are in the Lord.
11 Saúdem meu parente Herodião. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Give my greetings to Tryphaena and Tryphosa, those workers in the Lord. Give my greetings to Persis the beloved, who has worked hard in the Lord.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saúdem a querida Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Give my greetings to Rufus the chosen in the Lord, and to his mother and mine.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a mãe dele, que também tem sido mãe para mim.
14 Give my greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Petrobas, Hermas, and the brethren with them.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Give my greetings to Philologus, and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the holy with them.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Give my greetings to one another with a holy kiss. All the churches of Christ send their greetings to you.
16 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações.
17 I beg you, brethren, to keep your eye on those who are making divisions and occasions for sin contrary to the teaching which you have learned, and to shun them.
17 Irmãos, peço que notem bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que vocês aprenderam. Afastem-se deles,
18 For such persons are not serving our Lord Christ, but their own stomachs, and by their smooth and pleasing talk they mislead the hearts of the innocent.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre. Com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração das pessoas simples.
19 For your obedience has come to the knowledge of all men. Therefore I rejoice over you, but I wish you to be wise regarding what is good, and simple in regard to what is evil.
19 Pois a obediência de vocês é conhecida por todos; por isso, me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios no que diz respeito ao bem e simples no que diz respeito ao mal.
20 The God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus be with you!
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus esteja com vocês.
21 Timothy, my fellow worker, sends his greeting, and so do Lucius and Jason and Sosipater, who are of my race.
21 Timóteo, meu cooperador, manda saudações, assim como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 I, Tertius, who penned this letter, greet you in the Lord.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, mando saudações no Senhor.
23 Gaius, my host and the host of the whole church, sends his greetings. Erastus the city treasurer sends his greetings, and so does Quartus the brother.
23 Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja, manda saudações. Também mandam saudações Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 TEXT OMITTED
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém!]
25 To him who is able to make you strong according to the good news which I bear, and the proclamation of Jesus Christ, and according to the revelation of the mystery kept secret through ages,
25 Ora, ao Deus que é poderoso para confirmar vocês segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 but now made manifest through the prophetic Scriptures by the command of the eternal God, to promote obedience to the faith made known to all the Gentiles \'97
26 e que, agora, tornou-se manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência da fé, entre todas as nações,
27 to God, the only wise, be glory through Jesus Christ for the ages of the ages!
27 a este Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.