Romanos 16

The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 I COMMEND to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchreae,
1 Recomendo-vos Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
2 that you may receive her in the Lord in a way worthy of the holy, and help her in any matter in which she may need you. For she has been a provider for many, myself included.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e para que a ajudeis em qualquer coisa que ela de vós necessitar; porque ela tem sido ajudadora de muitos, e também de mim.
3 Give my greetings to Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,
4 who for my life risked their own necks, to whom not I alone give thanks, but also all the churches of the Gentiles.
4 os quais pela minha vida expuseram seus próprios pescoços; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Give my greetings also to the church in their house. Give my greetings to Epaenetus my beloved, who is the first-fruit of Asia for Christ.
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai meu amado Epêneto, que é as primícias da Acaia em Cristo.
6 Give my greetings to Mary, who has worked hard for you.
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 Give my greetings to Andronicus and Junias, men of my race and my companions in prison, who are eminent among the apostles, who also were in Christ before me.
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim.
8 Give my greetings to Ampliatus my beloved in the Lord.
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 Give my greetings to Urbanus our fellow worker in Christ, and to Stachys my beloved.
9 Saudai a Urbano, nosso colaborador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Give my greetings to Apelles, that tested man in Christ. Give my greetings to the household of Aristobulus.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 Give my greetings to Herodion, who is of my race. Give my greetings to those of the household of Narcissus who are in the Lord.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 Give my greetings to Tryphaena and Tryphosa, those workers in the Lord. Give my greetings to Persis the beloved, who has worked hard in the Lord.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 Give my greetings to Rufus the chosen in the Lord, and to his mother and mine.
13 Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e à sua e minha mãe.
14 Give my greetings to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Petrobas, Hermas, and the brethren with them.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Give my greetings to Philologus, and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the holy with them.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que estão com eles.
16 Give my greetings to one another with a holy kiss. All the churches of Christ send their greetings to you.
16 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 I beg you, brethren, to keep your eye on those who are making divisions and occasions for sin contrary to the teaching which you have learned, and to shun them.
17 E suplico-vos, irmãos, que observeis os que causam divisões e ofensas contra a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles.
18 For such persons are not serving our Lord Christ, but their own stomachs, and by their smooth and pleasing talk they mislead the hearts of the innocent.
18 Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e, com boas palavras e lisonjas, enganam os corações dos ingênuos.
19 For your obedience has come to the knowledge of all men. Therefore I rejoice over you, but I wish you to be wise regarding what is good, and simple in regard to what is evil.
19 Porque a vossa obediência veio a ser conhecida a todos os homens. Alegro-me, pois, em vosso nome; mas eu ainda quero que sejais sábios no que é bom, e ingênuos para o mal.
20 The God of peace will crush Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus be with you!
20 E o Deus de paz esmagará em breve a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 Timothy, my fellow worker, sends his greeting, and so do Lucius and Jason and Sosipater, who are of my race.
21 Timóteo, meu colaborador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes, vos saúdam.
22 I, Tertius, who penned this letter, greet you in the Lord.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Gaius, my host and the host of the whole church, sends his greetings. Erastus the city treasurer sends his greetings, and so does Quartus the brother.
23 Gaio, meu anfitrião e de toda a igreja, vos saúda. Erasto, tesoureiro da cidade, vos saúda, e o irmão Quarto.
24 TEXT OMITTED
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 To him who is able to make you strong according to the good news which I bear, and the proclamation of Jesus Christ, and according to the revelation of the mystery kept secret through ages,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos estabelecer segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi mantido em segredo desde o início do mundo,
26 but now made manifest through the prophetic Scriptures by the command of the eternal God, to promote obedience to the faith made known to all the Gentiles \'97
26 mas que agora se tornou manifesto, e pelas escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, feito conhecido a todas as nações para obediência da fé,
27 to God, the only wise, be glory through Jesus Christ for the ages of the ages!
27 ao Deus único e sábio, seja a glória por Jesus Cristo para sempre. Amém (Escrito aos romanos de Corinto, e enviado por Febe, serva da igreja em Cencreia).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.