Romanos 10

The Riverside New Testament (RNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 BRETHREN, the desire of my heart and my prayer to God for them is for their salvation.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not an intelligent one.
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 For, ignorant of God's righteousness and seeking to establish their own, they have not submitted to God's righteousness.
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 For Christ is the end of the Law for righteousness to every believer.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 For Moses writes that he who does the righteousness of the Law shall live by it.
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 But the righteousness of faith says, "Do not say in your heart, 'Who shall ascend into heaven?' that is, to bring Christ down \'97 "
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 or, 'Who shall descend into the abyss?' " \'97 that is, to bring up Christ from the dead.
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 But what does it say? "The word is near you, in your mouth and in your heart" \'97 that is, the word of faith which we are proclaiming,
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God raised him from the dead you will be saved.
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 For with the heart a man believes and becomes righteous, and with the mouth he confesses and attains salvation.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 For the Scripture says, "No one who believes in him will be put to shame."
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 For there is no difference between Jew and Greek. For there is the same Lord of all, rich toward all who call upon him.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 For "Every one who calls on the name of the Lord will be saved."
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 How then shall they call on him in whom they have not believed? How shall they believe in him of whom they have not heard? How shall they hear without some one to proclaim him?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 How shall they proclaim him unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring good news!"
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 But have not all heard the good news? For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 So then faith comes from the report and report comes through the word of Christ.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 But I say, it cannot be true that they have not heard, can it? On the contrary, "Their sound has gone out into all the earth and their words to the ends of the world."
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 I say, it cannot be that Israel did not know, can it? First Moses says, "I will excite you to jealousy by what is not a nation and by a foolish nation I will provoke you to anger."
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 And Isaiah makes bold to say, "I was found by those who were not seeking me: I became manifest to those who were not inquiring for me."
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 But to Israel he says, "All day long I stretched forth my hands to a people who disobey and answer back."
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.