Romanos 10

The Riverside New Testament (RNT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 BRETHREN, the desire of my heart and my prayer to God for them is for their salvation.
1 Taituwau ayu dogorou wanawanan au kok gagamin naatu au yoyoban i mi’itube ayu au sabuw Israel yawas hitab!
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not an intelligent one.
2 Anababatun a tur ao’owen Israel sabuw etei i God isan tibibobowen, baise i hai bobowen i men so’ob anababatun tafanamaim tebatabat.
3 For, ignorant of God's righteousness and seeking to establish their own, they have not submitted to God's righteousness.
3 Anayabin ef mutufurin Godane enan i men hiso’ob, imih i taiyuwih hai ef tibimataren, naatu God ana ef mutufurin i bitih babanamaim men tema’am.
4 For Christ is the end of the Law for righteousness to every believer.
4 Anayabin ofafar ana tur etei Keriso sinaf in yomanin isawar, saise sabuw iyab tibitumatum etei hinan hai ef namutufor.
5 For Moses writes that he who does the righteousness of the Law shall live by it.
5 Moses ofafaramaim baimutufurit isan iti na’atube kubuna eo, “Orot yait Regah ana tur ebi’ufunun i boro nama.”
6 But the righteousness of faith says, "Do not say in your heart, 'Who shall ascend into heaven?' that is, to bring Christ down \'97 "
6 Baise ef mutufurin, baitumatum tafanamaim bat enan i iti na’atube eo, “Men dogoromaim kwanao, ‘Yait boro au mar nayen, Keriso nab nare?’
7 or, 'Who shall descend into the abyss?' " \'97 that is, to bring up Christ from the dead.
7 O yait boro inare me baban Keriso morobone inab inayen?”
8 But what does it say? "The word is near you, in your mouth and in your heart" \'97 that is, the word of faith which we are proclaiming,
8 Baise tur abisa ao i iti, God ana tur i wanawanamaim, awamaim, dogoromaim, baitumatum turaban nati i boun aki ao’orereb.
9 that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God raised him from the dead you will be saved.
9 Naatu awamaim ina’e’en Jesu i Regah naatu dogoromaim initumitum i morobone God iyawas maiye, o boro niyawasi.
10 For with the heart a man believes and becomes righteous, and with the mouth he confesses and attains salvation.
10 Anayabin o dogoromaim kubitumatum isan a ef boro namutufor, naatu awamaim kue’e’en isan boro yawas inab.
11 For the Scripture says, "No one who believes in him will be put to shame."
11 Bukamaim itit na’atube eo, “Orot yait i ebitumitum boro men biyan na’ohow.”
12 For there is no difference between Jew and Greek. For there is the same Lord of all, rich toward all who call upon him.
12 God matanamaim Jew naatu Ufun Sabuw i ta’imon men tata’amih, nati Regah ta’imon etei hai Regah. Iyab isan te’afa’af boro ana toto ana buyoy tutufin etei nigegewasinih.
13 For "Every one who calls on the name of the Lord will be saved."
13 Anayabin, “Sabuw iyab Regah isan te’afa’af boro niyawasih.”
14 How then shall they call on him in whom they have not believed? How shall they believe in him of whom they have not heard? How shall they hear without some one to proclaim him?
14 Bo i men hinabitumitum boro mi’itube isan hina’af? Naatu tur men nan hinanonowar boro mi’itube hinitumatum? Naatu binanuyah men hinan hinabibinan boro mi’itube tur hinanowar?
15 How shall they proclaim him unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring good news!"
15 Naatu tur binanuyah men hiniyafarih hinatitit, tur boro yait nabinan? Bukamaim hikikirum na’atube, “Binanuyah God ana tur gewasin hibai hitit me hiwawastubun ana itinin i gewasin maiyow!”
16 But have not all heard the good news? For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"
16 Baise Israel sabuw turihiwat tur gewasin hinowar naatu hitumatum. Anayabin Isaiah iti na’atube eo, “Regah yait boro aki abibinan nanowar?”
17 So then faith comes from the report and report comes through the word of Christ.
17 Isan imih, baitumatum i tur tanonowar imaim emamatar, naatu tur abisa tanonowar i Keriso ana turane enan.
18 But I say, it cannot be true that they have not heard, can it? On the contrary, "Their sound has gone out into all the earth and their words to the ends of the world."
18 Baise ayu abibat, nati sabuw tur men hinowar? En sabuw i tur hinowar” Fanah tit kamar tutufin etei bai, naatu hai tur i tit tafaram ana yomanin etei hinowar.
19 I say, it cannot be that Israel did not know, can it? First Moses says, "I will excite you to jealousy by what is not a nation and by a foolish nation I will provoke you to anger."
19 Iban abibat maiye, Israel sabuw tur men naniyan hibai? Tur hinowar naatu Moses wantoro’ot eo,
20 And Isaiah makes bold to say, "I was found by those who were not seeking me: I became manifest to those who were not inquiring for me."
20 Naatu Isaiah itafofor eo, “Sabuw iyab ayu men tenunuwuhu, i ayu hitita’uru; sabuw iyab ayu isou men hifefeyan i isah airerereb.”
21 But to Israel he says, "All day long I stretched forth my hands to a people who disobey and answer back."
21 Baise Israel sabuw isah iti na’atube eo, “Mar manin maiyow ayu sabuw baifanasairayah naatu dogoroh fokarin isah umou abora’ah abat ao kwana kwai’ufnunu.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.