Romanos 10
The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB
1 BRETHREN, the desire of my heart and my prayer to God for them is for their salvation.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 For I bear them witness that they have a zeal for God, but not an intelligent one.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 For, ignorant of God's righteousness and seeking to establish their own, they have not submitted to God's righteousness.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 For Christ is the end of the Law for righteousness to every believer.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 For Moses writes that he who does the righteousness of the Law shall live by it.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 But the righteousness of faith says, "Do not say in your heart, 'Who shall ascend into heaven?' that is, to bring Christ down \'97 "
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 or, 'Who shall descend into the abyss?' " \'97 that is, to bring up Christ from the dead.
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 But what does it say? "The word is near you, in your mouth and in your heart" \'97 that is, the word of faith which we are proclaiming,
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 that if you confess with your mouth the Lord Jesus and believe in your heart that God raised him from the dead you will be saved.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 For with the heart a man believes and becomes righteous, and with the mouth he confesses and attains salvation.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 For the Scripture says, "No one who believes in him will be put to shame."
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 For there is no difference between Jew and Greek. For there is the same Lord of all, rich toward all who call upon him.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 For "Every one who calls on the name of the Lord will be saved."
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 How then shall they call on him in whom they have not believed? How shall they believe in him of whom they have not heard? How shall they hear without some one to proclaim him?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 How shall they proclaim him unless they are sent? As it is written, "How beautiful are the feet of those who bring good news!"
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 But have not all heard the good news? For Isaiah says, "Lord, who has believed our report?"
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 So then faith comes from the report and report comes through the word of Christ.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 But I say, it cannot be true that they have not heard, can it? On the contrary, "Their sound has gone out into all the earth and their words to the ends of the world."
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 I say, it cannot be that Israel did not know, can it? First Moses says, "I will excite you to jealousy by what is not a nation and by a foolish nation I will provoke you to anger."
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 And Isaiah makes bold to say, "I was found by those who were not seeking me: I became manifest to those who were not inquiring for me."
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 But to Israel he says, "All day long I stretched forth my hands to a people who disobey and answer back."
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.