Mateus 4
The Riverside New Testament (RNT) vs VC
1 THEN Jesus was led by the Spirit up into the wild country to be tempted by the Devil.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 After he had fasted forty days and forty nights he was hungry.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 Then the tempter came and said to him, "If you are the Son of God, tell these stones to turn into loaves of bread."
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 But he answered, "It is written, 'Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.' "
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Then the Devil took him with him to the holy city and placed him on the top of the temple
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down; for it is written, 'To his angels he will give charge of you, and on their hands they will bear you lest you strike your foot against a stone.' "
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Jesus said to him, "It is written, too, 'Thou shalt not try the Lord thy God.' "
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Again the Devil took him with him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory,
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 and said to him, "All these things I will give you if you will fall down and do homage to me."
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Jesus said to him, "Begone, Satan, for it is written, 'To the Lord thy God alone shalt thou do homage, and him alone shalt thou serve.' "
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Then the Devil left him, and angels came and waited upon him.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 When Jesus heard that John had been betrayed, he went away into Galilee.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum on the lake shore on the borders of Zebulun and Naphtali,
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 so that the word spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, road to the sea, country beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 the people that sat in darkness saw a great light and upon those sitting in the land and shadow of death light dawned."
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 From that time Jesus began to proclaim and say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 As he was walking along the shore of the lake of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the lake, for they were fishermen;
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 and he said to them, "Follow me and I will make you fishers of men."
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 They at once left the nets and followed him.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 Going on from there, he saw two other brothers \'97 James the son of Zebedee and John his brother \'97 in their boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 They at once left the boat and their father and followed him.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Jesus went around through the whole of Galilee, teaching in the synagogues and proclaiming the good news of the Kingdom, and healing every disease and every infirmity among the people.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 His fame spread out into all Syria, and they brought to him all who were sick with various diseases and those suffering from acute pain, demoniacs, lunatics, and paralytics, and he healed them.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 Great crowds followed him from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from beyond the Jordan.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.