Mateus 4
The Riverside New Testament (RNT) vs NVI
1 THEN Jesus was led by the Spirit up into the wild country to be tempted by the Devil.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 After he had fasted forty days and forty nights he was hungry.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 Then the tempter came and said to him, "If you are the Son of God, tell these stones to turn into loaves of bread."
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 But he answered, "It is written, 'Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.' "
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Then the Devil took him with him to the holy city and placed him on the top of the temple
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 and said to him, "If you are the Son of God, throw yourself down; for it is written, 'To his angels he will give charge of you, and on their hands they will bear you lest you strike your foot against a stone.' "
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Jesus said to him, "It is written, too, 'Thou shalt not try the Lord thy God.' "
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Again the Devil took him with him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory,
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 and said to him, "All these things I will give you if you will fall down and do homage to me."
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Jesus said to him, "Begone, Satan, for it is written, 'To the Lord thy God alone shalt thou do homage, and him alone shalt thou serve.' "
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Then the Devil left him, and angels came and waited upon him.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 When Jesus heard that John had been betrayed, he went away into Galilee.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum on the lake shore on the borders of Zebulun and Naphtali,
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 so that the word spoken by the prophet Isaiah might be fulfilled:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 "Land of Zebulun and land of Naphtali, road to the sea, country beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 the people that sat in darkness saw a great light and upon those sitting in the land and shadow of death light dawned."
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 From that time Jesus began to proclaim and say, "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 As he was walking along the shore of the lake of Galilee, he saw two brothers, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the lake, for they were fishermen;
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 and he said to them, "Follow me and I will make you fishers of men."
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 They at once left the nets and followed him.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Going on from there, he saw two other brothers \'97 James the son of Zebedee and John his brother \'97 in their boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 They at once left the boat and their father and followed him.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Jesus went around through the whole of Galilee, teaching in the synagogues and proclaiming the good news of the Kingdom, and healing every disease and every infirmity among the people.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 His fame spread out into all Syria, and they brought to him all who were sick with various diseases and those suffering from acute pain, demoniacs, lunatics, and paralytics, and he healed them.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Great crowds followed him from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and from beyond the Jordan.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.