Mateus 19
The Riverside New Testament (RNT) vs NVT
1 WHEN Jesus had finished these words, he left Galilee and came within that part of Judaea beyond the Jordan.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 Great crowds followed him and he healed them there.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 Then some Pharisees came to him to test him. They said, "Is it allowable for a man to divorce his wife for any and every cause?"
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 He replied, "Have you not read that the Creator in the beginning 'made them male and female,'
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 and said, 'For this cause shall a man leave his father and his mother and shall cleave to his wife and the two shall become one flesh'?
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 So they are no longer two, but one flesh. What, therefore, God has yoked together let not man put asunder."
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 They said to him, "Why, then, did Moses command to give a writing of dismissal and divorce her?"
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 He said to them, "Moses, because of your hard-heartedness, permitted you to divorce your wives, but at the beginning it was not so.
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 And I tell you, whoever divorces his wife, except for unchastity, and marries another, commits adultery."
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 His disciples said to him, "If this is the case of a man with his wife, it is better not to marry."
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 He said to them, "Not all can receive this word; but only those to whom it is granted.
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 For there are eunuchs so born from their mother's womb, and there are eunuchs so made by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Let him who is able to receive it receive it."
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Then some little children were brought to him to have him lay his hands on them and pray. His disciples rebuked those who brought them.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 But Jesus said, "Let the little children come to me, and do not hinder them; for of such is the kingdom of heaven."
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 After laying his hands on them, he went away.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 A man came to him and said, "Teacher, what good thing shall I do to have life eternal?"
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 He said to him, "Why do you ask me about the good? One only is the Good. But if you wish to enter into life, keep the commandments."
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 He said to him, "Which?" Jesus said to him, "Thou shalt not commit murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 Honor thy father and thy mother, and Thou shalt love thy neighbor as thyself."
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 The young man said to him, "All these I have kept. What do I lack still?"
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Jesus said to him, "If you wish to be perfect, go sell your property and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and then come, follow me."
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 When the young man heard that saying, he went away grieved. For he possessed great wealth.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Jesus said to his disciples, "I tell you truly, a rich man will with difficulty enter the kingdom of heaven.
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 Again I tell you, it is easier for a camel to enter the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven."
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 When the disciples heard this, they were amazed and said, "Who then can be saved?"
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 Jesus looked at them and said, "With men this is impossible, but with God all things are possible."
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Then Peter said, "Why, we have left everything and have followed you. What then shall we receive?"
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 Jesus said to him, "I tell you truly, you who have followed me, in the rebirth, when the Son of Man sits on his glorious throne, you also will sit on twelve thrones judging the twelve tribes of Israel.
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 And whoever has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands for my name's sake will receive manifold more and will inherit life eternal.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 But many now first will be last and many now last will be first.
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.