Mateus 19

The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 WHEN Jesus had finished these words, he left Galilee and came within that part of Judaea beyond the Jordan.
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado estas palavras, ele partiu da Galileia, e foi para os confins da Judeia, além do Jordão;
2 Great crowds followed him and he healed them there.
2 e grandes multidões seguiram-no, e ele as curava ali.
3 Then some Pharisees came to him to test him. They said, "Is it allowable for a man to divorce his wife for any and every cause?"
3 Os fariseus também vieram até ele, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 He replied, "Have you not read that the Creator in the beginning 'made them male and female,'
4 E ele, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido, que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 and said, 'For this cause shall a man leave his father and his mother and shall cleave to his wife and the two shall become one flesh'?
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá à sua mulher, e os dois serão uma só carne?
6 So they are no longer two, but one flesh. What, therefore, God has yoked together let not man put asunder."
6 Por isso, eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, nenhum homem o separe.
7 They said to him, "Why, then, did Moses command to give a writing of dismissal and divorce her?"
7 Disseram-lhe eles: Então, por que Moisés ordenou dar-lhe carta de divórcio, e para repudiá-la?
8 He said to them, "Moses, because of your hard-heartedness, permitted you to divorce your wives, but at the beginning it was not so.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas esposas; mas não foi assim desde o princípio.
9 And I tell you, whoever divorces his wife, except for unchastity, and marries another, commits adultery."
9 E eu vos digo, que quem repudiar sua esposa, a não ser por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada comete adultério.
10 His disciples said to him, "If this is the case of a man with his wife, it is better not to marry."
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se tal é a condição do homem a respeito de sua esposa, não é bom casar.
11 He said to them, "Not all can receive this word; but only those to whom it is granted.
11 Mas ele lhes disse: Nem todos os homens podem receber esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 For there are eunuchs so born from their mother's womb, and there are eunuchs so made by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Let him who is able to receive it receive it."
12 Porque há alguns eunucos que assim nasceram do ventre de sua mãe; e há alguns eunucos, a quem os homens fizeram eunucos, e há eunucos, que se fizeram eunucos por causa do reino do céu. Quem é capaz de receber isso, receba-o.
13 Then some little children were brought to him to have him lay his hands on them and pray. His disciples rebuked those who brought them.
13 Foram, então, trazidas até ele criancinhas, para que sobre elas impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 But Jesus said, "Let the little children come to me, and do not hinder them; for of such is the kingdom of heaven."
14 Jesus, porém, disse: Deixai as criancinhas e não as impeçais de virem a mim; porque de tais é o reino do céu.
15 After laying his hands on them, he went away.
15 E, tendo-lhes imposto suas mãos, partiu dali.
16 A man came to him and said, "Teacher, what good thing shall I do to have life eternal?"
16 E, eis que vindo alguém, disse-lhe: Bom Mestre, que coisa boa devo eu fazer para ter vida eterna?
17 He said to him, "Why do you ask me about the good? One only is the Good. But if you wish to enter into life, keep the commandments."
17 E ele disse: Por que tu me chamas bom? Não há nenhum bom senão um que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 He said to him, "Which?" Jesus said to him, "Thou shalt not commit murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Tu não assassinarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 Honor thy father and thy mother, and Thou shalt love thy neighbor as thyself."
19 honrarás ao teu pai e à tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 The young man said to him, "All these I have kept. What do I lack still?"
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude; o que me falta ainda?
21 Jesus said to him, "If you wish to be perfect, go sell your property and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and then come, follow me."
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai e vende o que tu tens, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 When the young man heard that saying, he went away grieved. For he possessed great wealth.
22 Mas o homem jovem, ouvindo essa palavra, foi embora triste, porque ele tinha muitas posses.
23 Jesus said to his disciples, "I tell you truly, a rich man will with difficulty enter the kingdom of heaven.
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Na verdade eu vos digo que um rico dificilmente entrará no reino do céu.
24 Again I tell you, it is easier for a camel to enter the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven."
24 E outra vez eu vos digo que é mais fácil um camelo passar por um olho de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 When the disciples heard this, they were amazed and said, "Who then can be saved?"
25 E, ouvindo isto seus discípulos, ficaram extremamente espantados, dizendo: Quem então poderá ser salvo?
26 Jesus looked at them and said, "With men this is impossible, but with God all things are possible."
26 Mas Jesus, olhando-os, disse-lhes: Com homens isto é impossível, mas com Deus todas as coisas são possíveis.
27 Then Peter said, "Why, we have left everything and have followed you. What then shall we receive?"
27 Então, respondendo Pedro, lhe disse: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; o que nós teremos por isso?
28 Jesus said to him, "I tell you truly, you who have followed me, in the rebirth, when the Son of Man sits on his glorious throne, you also will sit on twelve thrones judging the twelve tribes of Israel.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade eu vos digo que vós, que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 And whoever has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands for my name's sake will receive manifold more and will inherit life eternal.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou esposa, ou filhos, ou terras, por causa do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 But many now first will be last and many now last will be first.
30 Mas muitos que são os primeiros serão últimos, e os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.