Marcos 2
The Riverside New Testament (RNT) vs NVI
1 HE came again into Capernaum, and after some days it was heard that he was in the house.
1 Poucos dias depois, tendo Jesus entrado novamente em Cafarnaum, o povo ouviu falar que ele estava em casa.
2 Many came together, so that there was no longer room even near the door, and he preached to them.
2 Então muita gente se reuniu ali, de forma que não havia lugar nem junto à porta; e ele lhes pregava a palavra.
3 Then some people came bringing to him a paralytic, borne by four.
3 Vieram alguns homens, trazendo-lhe um paralítico, carregado por quatro deles.
4 Not being able to bring him near, owing to the crowd, they opened the roof where he was, and when they had broken through it, they let down the pallet on which the paralytic was lying.
4 Não podendo levá-lo até Jesus, por causa da multidão, removeram parte da cobertura do lugar onde Jesus estava e, através de uma abertura no teto, baixaram a maca em que estava deitado o paralítico.
5 When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven."
5 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: "Filho, os seus pecados estão perdoados".
6 There were some of the scribes sitting there and debating in their minds,
6 Estavam sentados ali alguns mestres da lei, raciocinando em seu íntimo:
7 "Why does this man talk so? He speaks profane words. Who except God can forgive sins?"
7 "Por que esse homem fala assim? Está blasfemando! Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
8 Immediately Jesus, perceiving that they were inwardly reasoning in this way, said to them, "Why do you reason so in your minds?
8 Jesus percebeu logo em seu espírito que era isso que eles estavam pensando e lhes disse: "Por que vocês estão remoendo essas coisas em seus corações?
9 Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise, take up your pallet and walk'?
9 Que é mais fácil dizer ao paralítico: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se, pegue a sua maca e ande’?
10 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins," turning to the paralytic he said,
10 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados — disse ao paralítico —
11 "I tell you, Rise, take up your pallet and go to your house."
11 eu lhe digo: Levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
12 Immediately the man rose and took up his pallet and went out before all, so that they were astounded and gave praise to God, saying, "We have never seen anything like this!"
12 Ele se levantou, pegou a maca e saiu à vista de todos. Estes ficaram atônitos e glorificaram a Deus, dizendo: "Nunca vimos nada igual! "
13 Jesus went out again beside the lake, and all the crowd came to him and he taught them.
13 Jesus saiu outra vez para beira-mar. Uma grande multidão aproximou-se, e ele começou a ensiná-los.
14 As he was passing along, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax office and said to him, "Follow me." He arose and followed.
14 Passando por ali, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me". Levi levantou-se e o seguiu.
15 Jesus was reclining at table in Levi's house, and many tax collectors and sinners also reclined at table along with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.
15 Durante uma refeição na casa de Levi, muitos publicanos e "pecadores" estavam comendo com Jesus e seus discípulos, pois havia muitos que o seguiam.
16 When the scribes and the Pharisees saw that he was eating with sinners and tax collectors, they said to his disciples, "Can it be that he eats with tax collectors and sinners?"
16 Quando os mestres da lei que eram fariseus o viram comendo com "pecadores" e publicanos, perguntaram aos discípulos de Jesus: "Por que ele come com publicanos e ‘pecadores’? "
17 When Jesus heard it, he said to them, "The strong have no need of a physician, but the sick have. I did not come to call righteous men, but sinners."
17 Ouvindo isso, Jesus lhes disse: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes. Eu não vim para chamar justos, mas pecadores".
18 The disciples of John as well as the Pharisees were fasting. They came and said to Jesus, "Why is it that the disciples of John and the disciples of the Pharisees are fasting, but your disciples are not fasting?"
18 Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas vieram a Jesus e lhe perguntaram: "Por que os discípulos de João e os dos fariseus jejuam, mas os teus não? "
19 Jesus replied, "Can guests at a wedding fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
19 Jesus respondeu: "Como podem os convidados do noivo jejuar enquanto este está com eles? Não podem, enquanto o têm consigo.
20 But days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast, in those days.
20 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; e nesse tempo jejuarão.
21 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old coat. For the patch will break away, the new from the old, and a worse tear will be made.
21 "Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha, pois o remendo forçará a roupa, tornando pior o rasgo.
22 No one pours new wine into old wine-skins. For the wine will burst the skins, and both wine and skins will be lost."
22 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho rebentará as vasilhas, e tanto o vinho quanto as vasilhas se estragarão. Pelo contrário, põe-se vinho novo em vasilhas de couro novas".
23 It happened on a Sabbath day that he was passing through the grainfields, and his disciples began, as they walked, to pluck the heads of grain.
23 Certo sábado Jesus estava passando pelas lavouras de cereal. Enquanto caminhavam, seus discípulos começaram a colher espigas.
24 The Pharisees said to him, "See what they are doing on the Sabbath \'97 something that is not allowable."
24 Os fariseus lhe perguntaram: "Olha, por que eles estão fazendo o que não é permitido no sábado? "
25 He said to them, "Have you never read what David did when he had need and was hungry, he and his companions? \'97
25 Ele respondeu: "Vocês nunca leram o que fez Davi quando ele e seus companheiros estavam necessitados e com fome?
26 how he went into the house of God, when Abiathar was High Priest, and ate the consecrated loaves, which it is not lawful for any but the priests to eat, and gave them also to his companions?"
26 Nos dias de Abiatar, o sumo sacerdote, ele entrou na casa de Deus e comeu os pães da Presença, que apenas aos sacerdotes era permitido comer, e os deu também aos seus companheiros".
27 He said to them, "The Sabbath was made for man and not man for the Sabbath;
27 E então lhes disse: "O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 so the Son of Man is Lord even of the Sabbath."
28 Assim, pois, o Filho do homem é Senhor até mesmo do sábado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.