Marcos 2
The Riverside New Testament (RNT) vs ACF
1 HE came again into Capernaum, and after some days it was heard that he was in the house.
1 E alguns dias depois entrou outra vez em Cafarnaum, e soube-se que estava em casa.
2 Many came together, so that there was no longer room even near the door, and he preached to them.
2 E logo se ajuntaram tantos, que nem ainda nos lugares junto à porta cabiam; e anunciava-lhes a palavra.
3 Then some people came bringing to him a paralytic, borne by four.
3 E vieram ter com ele conduzindo um paralítico, trazido por quatro.
4 Not being able to bring him near, owing to the crowd, they opened the roof where he was, and when they had broken through it, they let down the pallet on which the paralytic was lying.
4 E, não podendo aproximar-se dele, por causa da multidão, descobriram o telhado onde estava, e, fazendo um buraco, baixaram o leito em que jazia o paralítico.
5 When Jesus saw their faith, he said to the paralytic, "Son, your sins are forgiven."
5 E Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Filho, perdoados estão os teus pecados.
6 There were some of the scribes sitting there and debating in their minds,
6 E estavam ali assentados alguns dos escribas, que arrazoavam em seus corações, dizendo:
7 "Why does this man talk so? He speaks profane words. Who except God can forgive sins?"
7 Por que diz este assim blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
8 Immediately Jesus, perceiving that they were inwardly reasoning in this way, said to them, "Why do you reason so in your minds?
8 E Jesus, conhecendo logo em seu espírito que assim arrazoavam entre si, lhes disse: Por que arrazoais sobre estas coisas em vossos corações?
9 Which is easier, to say to the paralytic, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise, take up your pallet and walk'?
9 Qual é mais fácil? dizer ao paralítico: Estão perdoados os teus pecados; ou dizer-lhe: Levanta-te, e toma o teu leito, e anda?
10 But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins," turning to the paralytic he said,
10 Ora, para que saibais que o Filho do homem tem na terra poder para perdoar pecados (disse ao paralítico),
11 "I tell you, Rise, take up your pallet and go to your house."
11 A ti te digo: Levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
12 Immediately the man rose and took up his pallet and went out before all, so that they were astounded and gave praise to God, saying, "We have never seen anything like this!"
12 E levantou-se e, tomando logo o leito, saiu em presença de todos, de sorte que todos se admiraram e glorificaram a Deus, dizendo: Nunca tal vimos.
13 Jesus went out again beside the lake, and all the crowd came to him and he taught them.
13 E tornou a sair para o mar, e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava.
14 As he was passing along, he saw Levi, the son of Alphaeus, sitting at the tax office and said to him, "Follow me." He arose and followed.
14 E, passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na alfândega, e disse-lhe: Segue-me. E, levantando-se, o seguiu.
15 Jesus was reclining at table in Levi's house, and many tax collectors and sinners also reclined at table along with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.
15 E aconteceu que, estando sentado à mesa em casa deste, também estavam sentados à mesa com Jesus e seus discípulos muitos publicanos e pecadores; porque eram muitos, e o tinham seguido.
16 When the scribes and the Pharisees saw that he was eating with sinners and tax collectors, they said to his disciples, "Can it be that he eats with tax collectors and sinners?"
16 E os escribas e fariseus, vendo-o comer com os publicanos e pecadores, disseram aos seus discípulos: Por que come e bebe ele com os publicanos e pecadores?
17 When Jesus heard it, he said to them, "The strong have no need of a physician, but the sick have. I did not come to call righteous men, but sinners."
17 E Jesus, tendo ouvido isto, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas, sim, os que estão doentes; eu não vim chamar os justos, mas, sim, os pecadores ao arrependimento.
18 The disciples of John as well as the Pharisees were fasting. They came and said to Jesus, "Why is it that the disciples of John and the disciples of the Pharisees are fasting, but your disciples are not fasting?"
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus jejuavam; e foram e disseram-lhe: Por que jejuam os discípulos de João e os dos fariseus, e não jejuam os teus discípulos?
19 Jesus replied, "Can guests at a wedding fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
19 E Jesus disse-lhes: Podem porventura os filhos das bodas jejuar enquanto está com eles o esposo? Enquanto têm consigo o esposo, não podem jejuar;
20 But days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast, in those days.
20 Mas dias virão em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão naqueles dias.
21 No one sews a patch of unshrunk cloth on an old coat. For the patch will break away, the new from the old, and a worse tear will be made.
21 Ninguém deita remendo de pano novo em roupa velha; doutra sorte o mesmo remendo novo rompe o velho, e a rotura fica maior.
22 No one pours new wine into old wine-skins. For the wine will burst the skins, and both wine and skins will be lost."
22 E ninguém deita vinho novo em odres velhos; doutra sorte, o vinho novo rompe os odres e entorna-se o vinho, e os odres estragam-se; o vinho novo deve ser deitado em odres novos.
23 It happened on a Sabbath day that he was passing through the grainfields, and his disciples began, as they walked, to pluck the heads of grain.
23 E aconteceu que, passando ele num sábado pelas searas, os seus discípulos, caminhando, começaram a colher espigas.
24 The Pharisees said to him, "See what they are doing on the Sabbath \'97 something that is not allowable."
24 E os fariseus lhe disseram: Vês? Por que fazem no sábado o que não é lícito?
25 He said to them, "Have you never read what David did when he had need and was hungry, he and his companions? \'97
25 Mas ele disse-lhes: Nunca lestes o que fez Davi, quando estava em necessidade e teve fome, ele e os que com ele estavam?
26 how he went into the house of God, when Abiathar was High Priest, and ate the consecrated loaves, which it is not lawful for any but the priests to eat, and gave them also to his companions?"
26 Como entrou na casa de Deus, no tempo de Abiatar, sumo sacerdote, e comeu os pães da proposição, dos quais não era lícito comer senão aos sacerdotes, dando também aos que com ele estavam?
27 He said to them, "The Sabbath was made for man and not man for the Sabbath;
27 E disse-lhes: O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 so the Son of Man is Lord even of the Sabbath."
28 Assim o Filho do homem até do sábado é Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.