Lucas 5
The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH
1 IT happened that, as the crowd was pressing upon him and listening to the word of God, he was standing on the shore of Lake Gennesaret,
1 Certo dia Jesus estava na praia do lago da Galileia, e a multidão se apertava em volta dele para ouvir a mensagem de Deus.
2 and he saw two boats by the shore. The fishermen had gone away from them and were washing their nets.
2 Ele viu dois barcos no lago, perto da praia. Os pescadores tinham saído deles e estavam lavando as redes.
3 He got into one of the boats, which belonged to Simon, and asked him to push off a little from the land. Then, sitting down, he taught the people from the boat.
3 Jesus entrou num dos barcos, o de Simão, e pediu que ele o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se e começou a ensinar a multidão.
4 When he ceased speaking, he said to Simon, "Push out into deep water and let down your nets for a catch."
4 Quando acabou de falar, Jesus disse a Simão:
5 Simon answered, "Master, we have worked all night and caught nothing. But at your word I will let down the nets."
5 Simão respondeu: — Mestre, nós trabalhamos a noite toda e não pescamos nada. Mas, já que o senhor está mandando jogar as redes, eu vou obedecer.
6 When they had done this, they enclosed a great mass of fishes and their nets began to break.
6 Quando eles jogaram as redes na água, pescaram tanto peixe, que as redes estavam se rebentando.
7 They beckoned to their partners in the other boat to come and take hold with them. They came, and both the boats were filled so that they began to sink.
7 Então fizeram um sinal para os companheiros que estavam no outro barco a fim de que viessem ajudá-los. Eles foram e encheram os dois barcos com tanto peixe, que os barcos quase afundaram.
8 When Simon Peter saw this, he fell down on his knees before Jesus and said, "Leave my boat and me, Sir, for I am a sinful man."
8 Quando Simão Pedro viu o que havia acontecido, ajoelhou-se diante de Jesus e disse: — Senhor, afaste-se de mim, pois eu sou um pecador!
9 For amazement seized him and all those who were with him at the catch of fishes they had taken.
9 Simão e os outros que estavam com ele ficaram admirados com a quantidade de peixes que haviam apanhado.
10 It was just the same with James and John, the sons of Zebedee, who were partners with Simon. But Jesus said to Simon, "Never fear; from now on you will be catching men."
10 Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão, também ficaram muito admirados. Então Jesus disse a Simão:
11 Then they brought their boats to land and left all and followed him.
11 Eles arrastaram os barcos para a praia, deixaram tudo e seguiram Jesus.
12 It happened that, when he was in one of the cities, there was a man present full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face and begged him, "Sir, if you will, you can cleanse me."
12 Certa vez Jesus estava numa cidade onde havia um homem que tinha o corpo todo coberto de lepra. Quando viu Jesus, o leproso se ajoelhou diante dele, encostou o rosto no chão e pediu: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser!
13 Jesus stretched out his hand and touched him, and said, "I will it; be cleansed." Immediately the leprosy left him.
13 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante a lepra desapareceu.
14 Jesus commanded him to tell no one. "But go," he said, "and show yourself to the priest and make an offering for your cleansing as Moses commanded, for evidence to them."
14 Então Jesus lhe deu esta ordem:
15 But all the more the reports about him spread, and great crowds came together to hear and to be healed of their infirmities.
15 Mas as notícias a respeito de Jesus se espalhavam ainda mais, e muita gente vinha para ouvi-lo e para ser curada das suas doenças.
16 But he stayed out in the wild country and prayed.
16 Porém Jesus ia para lugares desertos e orava.
17 It happened on one of those days that he was teaching, and there were Pharisees and teachers of the law sitting who had come from every village of Galilee and Judaea and from Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal.
17 Um dia Jesus estava ensinando, e alguns fariseus e alguns mestres da Lei estavam sentados perto dele. Eles tinham vindo de todas as cidades da Galileia e da Judeia e também de Jerusalém. O poder do Senhor estava com Jesus para que ele curasse os doentes.
18 Then came some men bearing on a bed a man who was paralytic, and they tried to bring him in and lay him before Jesus.
18 Alguns homens trouxeram um paralítico deitado numa cama e estavam querendo entrar na casa e colocá-lo diante de Jesus.
19 When they could not contrive to bring him in on account of the crowd, they went up on the roof and let him down through the tiles with his pallet into the midst in front of Jesus.
19 Porém, por causa da multidão, não conseguiram entrar com o paralítico. Então o carregaram para cima do telhado. Fizeram uma abertura nas telhas e o desceram na sua cama em frente de Jesus, no meio das pessoas que estavam ali.
20 He saw their faith and said, "Man, your sins are forgiven you."
20 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
21 The scribes and Pharisees began to argue, saying, "Who is this man who speaks profane words? Who can forgive sins but God alone?"
21 Os mestres da Lei e os fariseus começaram a pensar: — Quem é este homem que
22 But Jesus perceived their arguing and asked them, "What are you arguing in your hearts?
22 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
23 Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Rise and walk'?
23 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
24 But that you may know that the Son of Man has power on the earth to forgive sins" \'97 he said to the paralytic \'97 "I tell you, Rise and take up your pallet and go to your house."
24 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
25 Immediately he stood up before them and took up what he had been lying on and went away to his house, glorifying God.
25 No mesmo instante o homem se levantou diante de todos, pegou a cama e foi para casa, louvando a Deus.
26 Amazement seized them all and they gave glory to God, yet they were also filled with awe, and said, "We have seen astonishing things today!"
26 Todos ficaram muito admirados; e, cheios de medo, louvaram a Deus, dizendo: — Que coisa maravilhosa nós vimos hoje!
27 After this he went out and saw a tax collector by the name of Levi sitting at the tax office, and he said to him, "Follow me."
27 Depois disso Jesus saiu e viu um cobrador de impostos, chamado Levi , sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse:
28 Leaving everything, he arose and followed him.
28 Levi se levantou, deixou tudo e seguiu Jesus.
29 Levi held a great reception for him at his house, and there was a large crowd of tax collectors and others reclining at table with them.
29 Então Levi fez para Jesus uma grande festa na sua casa. Havia ali muitos cobradores de impostos, e outras pessoas estavam sentadas com eles.
30 The Pharisees and their scribes grumbled to his disciples, and said, "Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?"
30 Os fariseus e os mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus, ficaram zangados com os discípulos de Jesus e perguntaram: — Por que vocês comem e bebem com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
31 Jesus answered them, "The well have no need of a physician, but those who are sick have.
31 Jesus respondeu:
32 I have not come to call righteous men, but sinners to a change of heart."
32 Eu não vim para
33 They said to him, "The disciples of John fast often and offer prayers, and so do those of the Pharisees, but your followers eat and drink."
33 Algumas pessoas disseram a Jesus: — Os discípulos de João Batista jejuam muitas vezes e fazem orações, e os discípulos dos
34 Jesus said to them, "Can you make the wedding guests fast while the bridegroom is with them?
34 Jesus respondeu:
35 But days will come when the bridegroom will be taken from them, and then they will fast \'97 in those days."
35 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
36 He gave them also some illustrations. "No one tears a piece from a new cloak and sews it on an old cloak. If he did, he would make a tear in his new cloak, and even in the old cloak the patch taken from the new would not match.
36 Jesus fez também esta comparação:
37 And no one puts new wine into old wine-skins. If he did, the new wine would burst the skins and it would be spilled, and the skins would be ruined.
37 Ninguém põe vinho novo em
38 But new wine must be put into new wine-skins.
38 Não. Vinho novo deve ser posto em odres novos.
39 And no one after drinking old wine wishes to drink new, for he says, 'The old is fine.' "
39 E ninguém quer vinho novo depois de beber vinho velho, pois diz: “O vinho velho é melhor.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.