João 21
The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH
1 AFTER this, Jesus showed himself again to the disciples at the Lake of Tiberias. He showed himself in this way.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 There were together Simon Peter and Thomas, called Didymus
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Simon Peter said to them, "I am going fishing." They said, "We will go along with you." They went out and got into a boat, but that night they caught nothing.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 When day was breaking, Jesus stood on the beach. The disciples, however, did not recognize that it was Jesus.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Jesus said to them, "Children, have you anything to eat?" They answered him, "No."
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 He said to them, "Cast the net on the right side of the boat and you will find some." They cast, and now they could not draw it in for the multitude of fishes.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 That disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Master!" Simon Peter, on hearing that it was the Master, girded around him his blouse, for he was naked, and threw himself into the lake.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 The other disciples came in the small boat, for they were not far from land \'97 about a hundred yards \'97 dragging the netful of fish.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 When they had gotten out on land, they saw a fire of coals and fish laid on it and bread.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught."
10 Então Jesus disse:
11 Simon Peter got into the boat and drew the net to land full of big fishes \'97 a hundred and fifty-three \'97 and though there were so many the net was not torn.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Jesus said, "Come, take break-fast." No one of the disciples dared to ask him who he was, knowing that it was the Master.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Jesus came and took bread and gave to them, and fish in the same manner.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 This is now the third time that Jesus showed himself to the disciples after rising from the dead.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 When they had breakfasted, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than these?" He said to him, "Yes, Master, you know that I love you." He said to him, "Feed my lambs."
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 He said to him a second time, "Simon, son of John, do you love me?" He said to him, "Yes, Master, you know that I love you." He said to him, "Shepherd my sheep."
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 He said to him the third time, "Simon, son of John, do you love me?" Peter was grieved because he said to him the third time, "Do you love me?" and he said to him, "Master, you know all things. You know that I love you." Jesus said to him, "Feed my sheep.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Truly, truly, I tell you, when you were young, you girded yourself and walked about wherever you wished. When you are old, you will stretch out your hands and another will gird you and carry you where you do not wish."
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 This he said, indicating the kind of death by which he would glorify God. After saying this he said to him, "Follow me."
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Peter turned and saw the disciple whom Jesus loved, following.
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Peter, seeing him, said to Jesus, "Master, what shall this man do?"
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 Jesus said to him, "If I choose to have him stay until I come, what is that to you? You must follow me."
22 Jesus respondeu:
23 So the report went out among the brethren that that disciple was not to die. But Jesus did not say to Peter that he would not die, but, "If I choose to have him stay until I come, what is that to you?"
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 This is the disciple who witnesses to these things and who wrote these things, and we know that his testimony is true.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 There are also many other things that Jesus did, but if these are written, every one, I do not think that the world itself will have room for the books when written.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.