João 21
The Riverside New Testament (RNT) vs NAA
1 AFTER this, Jesus showed himself again to the disciples at the Lake of Tiberias. He showed himself in this way.
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 There were together Simon Peter and Thomas, called Didymus
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Simon Peter said to them, "I am going fishing." They said, "We will go along with you." They went out and got into a boat, but that night they caught nothing.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 When day was breaking, Jesus stood on the beach. The disciples, however, did not recognize that it was Jesus.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Jesus said to them, "Children, have you anything to eat?" They answered him, "No."
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 He said to them, "Cast the net on the right side of the boat and you will find some." They cast, and now they could not draw it in for the multitude of fishes.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 That disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is the Master!" Simon Peter, on hearing that it was the Master, girded around him his blouse, for he was naked, and threw himself into the lake.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 The other disciples came in the small boat, for they were not far from land \'97 about a hundred yards \'97 dragging the netful of fish.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 When they had gotten out on land, they saw a fire of coals and fish laid on it and bread.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught."
10 Jesus lhes disse:
11 Simon Peter got into the boat and drew the net to land full of big fishes \'97 a hundred and fifty-three \'97 and though there were so many the net was not torn.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Jesus said, "Come, take break-fast." No one of the disciples dared to ask him who he was, knowing that it was the Master.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Jesus came and took bread and gave to them, and fish in the same manner.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 This is now the third time that Jesus showed himself to the disciples after rising from the dead.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 When they had breakfasted, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than these?" He said to him, "Yes, Master, you know that I love you." He said to him, "Feed my lambs."
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 He said to him a second time, "Simon, son of John, do you love me?" He said to him, "Yes, Master, you know that I love you." He said to him, "Shepherd my sheep."
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 He said to him the third time, "Simon, son of John, do you love me?" Peter was grieved because he said to him the third time, "Do you love me?" and he said to him, "Master, you know all things. You know that I love you." Jesus said to him, "Feed my sheep.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 Truly, truly, I tell you, when you were young, you girded yourself and walked about wherever you wished. When you are old, you will stretch out your hands and another will gird you and carry you where you do not wish."
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 This he said, indicating the kind of death by which he would glorify God. After saying this he said to him, "Follow me."
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Peter turned and saw the disciple whom Jesus loved, following.
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Peter, seeing him, said to Jesus, "Master, what shall this man do?"
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Jesus said to him, "If I choose to have him stay until I come, what is that to you? You must follow me."
22 Jesus respondeu:
23 So the report went out among the brethren that that disciple was not to die. But Jesus did not say to Peter that he would not die, but, "If I choose to have him stay until I come, what is that to you?"
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 This is the disciple who witnesses to these things and who wrote these things, and we know that his testimony is true.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 There are also many other things that Jesus did, but if these are written, every one, I do not think that the world itself will have room for the books when written.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.