Judas 1
The Riverside New Testament (RNT) vs ARA
1 JUDE, a servant of Jesus Christ and a brother of James, to those who are in God the Father, beloved, kept for Jesus Christ and called:
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo,
2 Mercy and peace and love be multiplied to you.
2 a misericórdia, a paz e o amor vos sejam multiplicados.
3 Beloved, although I have been making every effort to write to you regarding our common salvation, I now find it necessary to write and urge you to contend vigorously for the faith that was once for all delivered to the holy.
3 Amados, quando empregava toda a diligência em escrever-vos acerca da nossa comum salvação, foi que me senti obrigado a corresponder-me convosco, exortando-vos a batalhardes, diligentemente, pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 For certain persons have crept in, who of old were written of as predestined to this doom, godless, changing the grace of our God into profligacy and disowning our only Ruler and Lord, Jesus Christ.
4 Pois certos indivíduos se introduziram com dissimulação, os quais, desde muito, foram antecipadamente pronunciados para esta condenação, homens ímpios, que transformam em libertinagem a graça de nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 I wish to remind you, although you know all things once for all, that the Lord, after saving a people from the land of Egypt, then destroyed those who had no faith;
5 Quero, pois, lembrar-vos, embora já estejais cientes de tudo uma vez por todas, que o Senhor, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 and angels who did not keep their own rank, but left their own abode, he has kept for the judgment of the great day in everlasting chains under blackness of darkness.
6 e a anjos, os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio domicílio, ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia;
7 So Sodom and Gomorrah, and the cities around them, which in the same way gave themselves up to unchastity and the pursuit of unnatural vices, serve as an example while they undergo the punishment of eternal fire.
7 como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se entregado à prostituição como aqueles, seguindo após outra carne, são postas para exemplo do fogo eterno, sofrendo punição.
8 Just so these dreamers defile the flesh, reject government, and speak abusively of glorious beings.
8 Ora, estes, da mesma sorte, quais sonhadores alucinados, não só contaminam a carne, como também rejeitam governo e difamam autoridades superiores.
9 But Michael, the arch-angel, when in dispute with the Devil he was arguing about the body of Moses, did not venture to bring against him an abusive judgment, but said, "The Lord rebuke you."
9 Contudo, o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não se atreveu a proferir juízo infamatório contra ele; pelo contrário, disse: O Senhor te repreenda!
10 But these speak profanely of whatever they do not know, and all that physically as irrational animals they do understand, in these things they corrupt themselves.
10 Estes, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como brutos sem razão, até nessas coisas se corrompem.
11 Alas for them! for they have traveled in the path of Cain, and for hire have rushed headlong into the error of Balaam, and have perished in the rebellious talk of Korah.
11 Ai deles! Porque prosseguiram pelo caminho de Caim, e, movidos de ganância, se precipitaram no erro de Balaão, e pereceram na revolta de Corá.
12 These are the hidden reefs in your love-feasts while they feast freely with you without fear, shepherds who care only for themselves, waterless clouds driven by winds, trees in autumn fruitless, twice dead, uprooted,
12 Estes homens são como rochas submersas, em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se juntos sem qualquer recato, pastores que a si mesmos se apascentam; nuvens sem água impelidas pelos ventos; árvores em plena estação dos frutos, destes desprovidas, duplamente mortas, desarraigadas;
13 wild waves of the sea foaming out their own shame, wandering stars for which the blackness of darkness is reserved forever.
13 ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujidades; estrelas errantes, para as quais tem sido guardada a negridão das trevas, para sempre.
14 Enoch, the seventh from Adam, prophesied of these men when he said, "See, the Lord has come with ten thousand of his holy ones
14 Quanto a estes foi que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor entre suas santas miríades,
15 to do judgment upon all and to convict all the irreverent of all their deeds of irreverence which they have irreverently done, and of all the hard things which they have spoken against him, irreverent sinners that they are."
15 para exercer juízo contra todos e para fazer convictos todos os ímpios, acerca de todas as obras ímpias que impiamente praticaram e acerca de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.
16 These men are complaining grumblers, living according to their own passions, and their mouths speak great swelling words. They show admiration for persons for the sake of their own gain.
16 Os tais são murmuradores, são descontentes, andando segundo as suas paixões. A sua boca vive propalando grandes arrogâncias; são aduladores dos outros, por motivos interesseiros.
17 But you, beloved, remember the words which were long ago spoken by the apostles of our Lord Jesus Christ,
17 Vós, porém, amados, lembrai-vos das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 how they told you that in the latter time there would be scoffers living according to their own ungodly passions.
18 os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões.
19 These are those who cause divisions, sensual and unspiritual.
19 São estes os que promovem divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 But you, beloved, building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,
20 Vós, porém, amados, edificando-vos na vossa fé santíssima, orando no Espírito Santo,
21 must keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ to bring you into life eternal.
21 guardai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 On some have pity when they are in doubt;
22 E compadecei-vos de alguns que estão na dúvida;
23 pull them out of the fire and save them. Others pity with fear, hating even the tunic spotted by the flesh.
23 salvai-os, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sede também compassivos em temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 To him who is able to guard you from falling and to make you stand faultless before his glory in great joy,
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeços e para vos apresentar com exultação, imaculados diante da sua glória,
25 to the only God our Savior, be, through Jesus Christ our Lord, glory, majesty, might, and authority, before all time and now and for all the ages! Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, glória, majestade, império e soberania, antes de todas as eras, e agora, e por todos os séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.