Hebreus 7
The Riverside New Testament (RNT) vs NVT
1 FOR, this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham when he was returning from the defeat of the kings and blessed him,
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 and to whom Abraham gave a tenth of all
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 without father, without mother, without ancestors, without either birthday or end of life, but made like the Son of God, remains a priest permanently.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 But see how great this man was, since Abraham the patriarch gave him a tenth of his choicest spoils.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 And even those of the sons of Levi who attain the priesthood have command according to the Law to take a tenth from the people, their own brethren, although these have sprung from the loins of Abraham.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 But he who had no genealogy from these took a tenth from Abraham and pronounced a blessing on him who had the promises.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Without dispute the less is blessed by the greater.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 And here mortal men receive tenths, but there one of whom the witness is that he is living.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 And, to put it frankly, Levi, who receives the tenths, was made to pay a tenth through Abraham.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 For he was still in the loins of his father when Melchizedek met Abraham.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 If, then, perfection had been through the Levitical priesthood, \'97 for on the basis of that the people received the Law \'97 what need was there for another kind of priest to arise and not be called of the order of Aaron?
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 For when the priesthood has been changed there comes of necessity also a change of law.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has ever had anything to do with the altar.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 For it is plain that our Lord has arisen from Judah, and in connection with that tribe Moses said nothing about priests.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 And this is yet more abundantly evident if after the order of Melchizedek there arises a priest of a different kind
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 who has become such, not according to the law of a commandment made for the flesh, but according to the power of unending life.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 For it is affirmed of him, "Thou art a priest forever after the order of Melchizedek."
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 There is a setting aside of the earlier commandment because of its weakness and uselessness \'97
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 for the Law brought nothing to perfection \'97 and there is the bringing in of a better hope through which we draw near to God.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 And just as it was not without an oath \'97
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 for those men have become priests without an oath, but he with an oath from him who said to him, "The Lord has sworn and will not change his mind: thou art a priest forever" \'97
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 by so much better is the covenant of which Jesus has become surety.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 And many of them became priests because they were prevented by death from continuing,
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 but he, because he continues forever, has an unending priesthood.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 And so he is able to save perfectly those who come to God through him, since he is forever living to intercede for them.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 For such was the High Priest that we needed, holy, innocent, unstained, separated from sinners, and made higher than the heavens.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 He has not the daily need, like the other priests, first to offer sacrifices for his own sins and then for those of the people. This latter he did once for all when he offered himself.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 For the Law makes high priests of men who have infirmities, but the word of the oath, which comes after the Law, makes High Priest of a Son who is perfected forever.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.