Hebreus 4

The Riverside New Testament (RNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 LET us, then, be afraid that, though the promise of entering his rest is still left, some one of you may seem to have missed it.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 For we have received the good news just as they did, but the message that was heard did not benefit them, since it did not meet with faith in the hearers.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 For we who have faith are entering into the rest, as he said, "As I swore in my wrath, 'They shall not enter into my rest,' " although his works had been finished since the creation of the world.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 For he has somewhere spoken of the seventh day thus, "And God rested on the seventh day from all his works,"
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 and in this place again, "They shall not enter into my rest."
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Since, then, it remains for some to enter into it, and those who first received the good news did not enter because of lack of faith \'97
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 again he indicates a day, "to-day," saying in David so long after, as has been already quoted, "To-day if you will hear his voice, do not harden your hearts."
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 For if Joshua had given them rest he would not be speaking of another day after that.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Therefore there still remains a rest for the people of God.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 For he who has entered into God's rest has rested from his works as God did from his.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Let us endeavor then to enter into that rest so that no one shall fall, after that example of lack of faith.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 For the word of God is living and effective and sharper than any two-edged sword, and it pierces until it divides soul and spirit, joints and marrow, and it judges the thoughts and purposes of the heart.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 There is not a creature invisible to him, but all things are naked and defenseless before the eyes of him to whom we must account.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Since, then, we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 For we have not a high priest who cannot sympathize with our weaknesses, for he has been tempted in every way just as we are, yet without sin.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Therefore let us come with confidence to the throne of grace and receive compassion and find grace for timely help.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.