Hebreus 3

The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 THEREFORE, holy brethren, sharers in a heavenly call, consider the Apostle and High Priest of our confession, Jesus,
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 who was faithful to him who made him as also Moses was in all God's house.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 For he has been thought worthy of more glory than Moses, just as he who has built a house has more honor than the house.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 For every house is built by some one, but he who built all things is God.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Moses was faithful in all God's house as a servant for a testimony to the things that were to be spoken,
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 but Christ as a Son over his own house. We are his house if we hold firmly to the end our confidence and the hope of which we boast.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Wherefore, as the Holy Spirit says, "To-day if you will hear his voice,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 do not harden your hearts as when they made me angry on the day when they tried me in the desert,
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 when your fathers put me to a test and saw my deeds for forty years.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Therefore I was much displeased with that generation and said, 'They always go astray in their hearts and they do not know my paths.'
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 So I swore in my wrath, 'They shall not enter into my rest.'
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 See to it, brethren, that there shall not be in any one of you a wicked, unbelieving heart ready to forsake the living God,
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 but encourage one another daily while it is called "to-day," that no one may be hardened by the deceitfulness of sin.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 For we become sharers with Christ if we hold firmly to the end the assurance with which we began.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 When it is said, "To-day if you will hear his voice, do not harden your hearts as when they made me angry" \'97
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 who when they heard made him angry? Was it not all those who came out of Egypt with Moses?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 With whom was he much displeased for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the desert?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 To whom did he swear that they should not enter his rest, except to those who had no faith?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 We see that they were unable to enter because of their lack of faith.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.