Hebreus 13

The Riverside New Testament (RNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 LET brotherly love continue.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Do not forget hospitality: for by this some have, without knowing it, had angels as their guests.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Keep in mind the prisoners, as if you were their fellow prisoners, and those who are suffering hardships, since you yourselves are also in the body.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Let marriage be held in honor by all and let the bed be undefiled; for unchaste persons and adulterers God will judge.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Let your lives be free from the love of money. Be content with what you have. For he has said, "I will not fail you nor will I forsake you."
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 So we may say with courage, "The Lord is my helper; I will not fear. What can man do to me?"
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Remember your leaders, those who have spoken to you God's message, think how they ended their lives and imitate their faith.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Jesus Christ is yesterday and to-day the same \'97 yes, and through the ages.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Do not be carried away with all sorts of foreign teachings. It is well to have the heart strengthened by grace, not by special kinds of food. Those who live in that way are not profited.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 We have an altar of which those who worship in the Tent have no right to eat.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 For the bodies of the animals whose blood is brought into the holy place by the High Priest are burned outside the camp.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 For this reason Jesus also, to make the people holy by his own blood, suffered outside the gate.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Let us go out to him outside the camp and bear the reproaches cast on him.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 For we have here no continuing city, but we are seeking the coming one.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Through him then let us offer to God always the sacrifice of praise, that is, the fruit of lips that make confession in his name.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Do not forget kindness and generosity, for with such sacrifices God is well pleased.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Obey your leaders and yield to their authority; for they watch over your souls as those who must give account, that they may do it with joy and not with sighing. That would be unprofitable for you.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Pray for us: for we are confident that we have a good conscience, wishing to live nobly in every way.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 I earnestly beg you to do this that I may be restored to you the sooner.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 May the God of peace, who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep through the blood of an eternal covenant,
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 equip you with every good thing for doing his will, doing in you what is well-pleasing in his sight through Jesus Christ, to whom be glory for the ages of the ages. Amen.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 I beg you, brethren, to bear with my words of exhortation; for I have written to you briefly.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 I wish you to know that our brother Timothy has been set at liberty. With him, if he comes soon, I will see you.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Give my greetings to all your leaders and all the holy. Those who are from Italy send their greetings to you.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Grace be with you all.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.