Hebreus 13

The Riverside New Testament (RNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 LET brotherly love continue.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Do not forget hospitality: for by this some have, without knowing it, had angels as their guests.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Keep in mind the prisoners, as if you were their fellow prisoners, and those who are suffering hardships, since you yourselves are also in the body.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Let marriage be held in honor by all and let the bed be undefiled; for unchaste persons and adulterers God will judge.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Let your lives be free from the love of money. Be content with what you have. For he has said, "I will not fail you nor will I forsake you."
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 So we may say with courage, "The Lord is my helper; I will not fear. What can man do to me?"
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Remember your leaders, those who have spoken to you God's message, think how they ended their lives and imitate their faith.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Jesus Christ is yesterday and to-day the same \'97 yes, and through the ages.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Do not be carried away with all sorts of foreign teachings. It is well to have the heart strengthened by grace, not by special kinds of food. Those who live in that way are not profited.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 We have an altar of which those who worship in the Tent have no right to eat.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 For the bodies of the animals whose blood is brought into the holy place by the High Priest are burned outside the camp.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 For this reason Jesus also, to make the people holy by his own blood, suffered outside the gate.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Let us go out to him outside the camp and bear the reproaches cast on him.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 For we have here no continuing city, but we are seeking the coming one.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Through him then let us offer to God always the sacrifice of praise, that is, the fruit of lips that make confession in his name.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Do not forget kindness and generosity, for with such sacrifices God is well pleased.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Obey your leaders and yield to their authority; for they watch over your souls as those who must give account, that they may do it with joy and not with sighing. That would be unprofitable for you.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Pray for us: for we are confident that we have a good conscience, wishing to live nobly in every way.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 I earnestly beg you to do this that I may be restored to you the sooner.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 May the God of peace, who brought up from the dead our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep through the blood of an eternal covenant,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 equip you with every good thing for doing his will, doing in you what is well-pleasing in his sight through Jesus Christ, to whom be glory for the ages of the ages. Amen.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 I beg you, brethren, to bear with my words of exhortation; for I have written to you briefly.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 I wish you to know that our brother Timothy has been set at liberty. With him, if he comes soon, I will see you.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Give my greetings to all your leaders and all the holy. Those who are from Italy send their greetings to you.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Grace be with you all.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.