Filipenses 2
The Riverside New Testament (RNT) vs NVI
1 IF there is any encouragement in Christ, any persuasive power in love, any fellowship in the Spirit, any sympathies and compassions,
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 fill up my joy by having the same love, being of the same mind, thinking the same thing,
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 doing nothing in a partisan or vainglorious way, but each modestly regarding the others as of more account than himself.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Do not be each intent on his own interests, but also on the interests of others.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 who, though he was in the form of God, did not think that equality with God was something to be grasped,
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 but emptied himself, taking the form of a servant and coming into the likeness of men,
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 and when found in the condition of a man he humbled himself by becoming obedient even to death \'97 death on the cross.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Therefore, God has highly exalted him and has graciously given him the name which is above every name,
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 that at the name of Jesus every knee may bow, of beings in heaven and those on earth and those under the earth,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 So then, my beloved, as you have always obeyed, not in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with reverence and awe.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 For it is God who is working in you both the willing and the doing because of his kindness.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Do everything without murmurings or disputings
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 that you may be blameless and pure, children of God, spotless in the midst of a crooked and perverse generation among whom you shine as lights in the world,
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 holding forth the message of life, so that on the day of Christ I can boast that I did not run in vain or labor in vain.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 But if I am poured out as a libation on your sacrificial offering of faith, I rejoice and share the joy of you all.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 In the same way you must rejoice and share my joy.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I may be cheered by knowing about you.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 For I have no one likeminded with him who will so sincerely care for your interests.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 For all pursue their own aims, not those of Christ Jesus.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 But you know how he has been tested and how like a child with a father he has served with me in spreading the good news.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 So I hope to send him at once when I see how my affairs are going.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 And I trust in the Lord that I myself shall come quickly.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 I think it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, and your messenger and minister to my needs,
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 since he longs for you all and is troubled because you have heard that he was sick.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Indeed he was sick and near to death. But God had mercy on him, and not on him alone, but also on me, that I might not have sorrow upon sorrow.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 I send him the more readily that you may see him and rejoice again and I be less sorrowful.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Receive him in the Lord with all joy and hold such men in honor,
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 because for the work of Christ he was near to death, hazarding his life to complete the service you were not here to do for me.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.