Filipenses 2
The Riverside New Testament (RNT) vs ACF
1 IF there is any encouragement in Christ, any persuasive power in love, any fellowship in the Spirit, any sympathies and compassions,
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 fill up my joy by having the same love, being of the same mind, thinking the same thing,
2 Completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 doing nothing in a partisan or vainglorious way, but each modestly regarding the others as of more account than himself.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Do not be each intent on his own interests, but also on the interests of others.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Let this mind be in you which was also in Christ Jesus,
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 who, though he was in the form of God, did not think that equality with God was something to be grasped,
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
7 but emptied himself, taking the form of a servant and coming into the likeness of men,
7 Mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 and when found in the condition of a man he humbled himself by becoming obedient even to death \'97 death on the cross.
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.
9 Therefore, God has highly exalted him and has graciously given him the name which is above every name,
9 Por isso, também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu um nome que é sobre todo o nome;
10 that at the name of Jesus every knee may bow, of beings in heaven and those on earth and those under the earth,
10 Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
11 E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 So then, my beloved, as you have always obeyed, not in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with reverence and awe.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 For it is God who is working in you both the willing and the doing because of his kindness.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Do everything without murmurings or disputings
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 that you may be blameless and pure, children of God, spotless in the midst of a crooked and perverse generation among whom you shine as lights in the world,
15 Para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis, no meio de uma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 holding forth the message of life, so that on the day of Christ I can boast that I did not run in vain or labor in vain.
16 Retendo a palavra da vida, para que no dia de Cristo possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 But if I am poured out as a libation on your sacrificial offering of faith, I rejoice and share the joy of you all.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 In the same way you must rejoice and share my joy.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I may be cheered by knowing about you.
19 E espero no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 For I have no one likeminded with him who will so sincerely care for your interests.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 For all pursue their own aims, not those of Christ Jesus.
21 Porque todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 But you know how he has been tested and how like a child with a father he has served with me in spreading the good news.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 So I hope to send him at once when I see how my affairs are going.
23 De sorte que espero vo-lo enviar logo que tenha provido a meus negócios.
24 And I trust in the Lord that I myself shall come quickly.
24 Mas confio no Senhor, que também eu mesmo em breve irei ter convosco.
25 I think it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, and your messenger and minister to my needs,
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades.
26 since he longs for you all and is troubled because you have heard that he was sick.
26 Porquanto tinha muitas saudades de vós todos, e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Indeed he was sick and near to death. But God had mercy on him, and not on him alone, but also on me, that I might not have sorrow upon sorrow.
27 E de fato esteve doente, e quase à morte; mas Deus se apiedou dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 I send him the more readily that you may see him and rejoice again and I be less sorrowful.
28 Por isso vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Receive him in the Lord with all joy and hold such men in honor,
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende-o em honra;
30 because for the work of Christ he was near to death, hazarding his life to complete the service you were not here to do for me.
30 Porque pela obra de Cristo chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.