Filipenses 1
The Riverside New Testament (RNT) vs NAA
1 PAUL and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the Holy in Christ Jesus who are in Philippi, with Bishops and Deacons:
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 I thank my God for all your remembrance of me,
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 always in every prayer of mine for you all making request with joy
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 for your fellowship in spreading the good news from the first day until now,
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 being confident of this very thing, that he who has begun the good work in you will carry it on to completion on the day of Christ Jesus.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 So it is right for me to think of you all, because you have me in your hearts, and in my chains and in my defense and in establishing the good news you are all sharers in my privilege.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 For God is my witness how much I long for you all in the affections of Christ Jesus.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 And this is my prayer that your love may abound more and more in knowledge and all insight,
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 so that you may discriminate between the things that differ, that you may be pure and blameless in the day of Christ,
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 filled with the fruit of knowledge through Jesus Christ to the glory and praise of God.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 I wish you to know, brethren, that my affairs have turned out rather to the furtherance of the good news,
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 so that my chains have become well known as for Christ to the whole Praetorian Guard and to all the rest,
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 and the most of the brethren in the Lord, made confident by my chains, are unusually brave in speaking the message fearlessly.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Some indeed proclaim Christ because of envy and rivalry, some also because of good will.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Some announce Christ from love, knowing that I am placed for the defense of the good news,
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 but others out of partisanship, thinking to add distress to my chains.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 What then? Still in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed and in that I rejoice, yes, and will rejoice.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 For I know that this will make for my salvation through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 according to my earnest expectation and hope that I may be put to shame in nothing, but with all courage, as always, so now Christ may be honored in my body, whether by my life or by my death.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 For to me to live is Christ and to die is gain.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 If it is to be life in the flesh, that means fruitful work for me. I know not which to choose.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 I am under pressure both ways, having the desire to depart and be with Christ, for it is far better,
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 yet that I should stay in the flesh is more needful on your account.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 And this I confidently know, that I shall stay and stay near you all for your advancement and joy of faith,
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 that your exultation in Christ Jesus may overflow on my account, because of my presence again with you.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Only exercise your citizenship in a manner worthy of the good news of Christ, so that, whether I come and see you or in absence hear news of you, I may know that you are standing in one spirit, with one mind wrestling in the faith of the good news
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 and not frightened in anything by your adversaries, which for them is a sign of ruin, but for you of salvation, and that from God;
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 because it has been graciously allowed you not only to believe in Christ but also to suffer for his sake,
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 and you have the same struggle that you saw in me and now hear of in me.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.