Filipenses 1
The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB
1 PAUL and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the Holy in Christ Jesus who are in Philippi, with Bishops and Deacons:
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Grace be to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God for all your remembrance of me,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 always in every prayer of mine for you all making request with joy
4 fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
5 for your fellowship in spreading the good news from the first day until now,
5 pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
6 being confident of this very thing, that he who has begun the good work in you will carry it on to completion on the day of Christ Jesus.
6 tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
7 So it is right for me to think of you all, because you have me in your hearts, and in my chains and in my defense and in establishing the good news you are all sharers in my privilege.
7 como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
8 For God is my witness how much I long for you all in the affections of Christ Jesus.
8 Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 And this is my prayer that your love may abound more and more in knowledge and all insight,
9 E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
10 so that you may discriminate between the things that differ, that you may be pure and blameless in the day of Christ,
10 para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
11 filled with the fruit of knowledge through Jesus Christ to the glory and praise of God.
11 cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 I wish you to know, brethren, that my affairs have turned out rather to the furtherance of the good news,
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
13 so that my chains have become well known as for Christ to the whole Praetorian Guard and to all the rest,
13 de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
14 and the most of the brethren in the Lord, made confident by my chains, are unusually brave in speaking the message fearlessly.
14 também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
15 Some indeed proclaim Christ because of envy and rivalry, some also because of good will.
15 Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
16 Some announce Christ from love, knowing that I am placed for the defense of the good news,
16 estes por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 but others out of partisanship, thinking to add distress to my chains.
17 mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
18 What then? Still in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed and in that I rejoice, yes, and will rejoice.
18 Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
19 For I know that this will make for my salvation through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
19 porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 according to my earnest expectation and hope that I may be put to shame in nothing, but with all courage, as always, so now Christ may be honored in my body, whether by my life or by my death.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 For to me to live is Christ and to die is gain.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 If it is to be life in the flesh, that means fruitful work for me. I know not which to choose.
22 Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
23 I am under pressure both ways, having the desire to depart and be with Christ, for it is far better,
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
24 yet that I should stay in the flesh is more needful on your account.
24 todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
25 And this I confidently know, that I shall stay and stay near you all for your advancement and joy of faith,
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
26 that your exultation in Christ Jesus may overflow on my account, because of my presence again with you.
26 para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
27 Only exercise your citizenship in a manner worthy of the good news of Christ, so that, whether I come and see you or in absence hear news of you, I may know that you are standing in one spirit, with one mind wrestling in the faith of the good news
27 Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
28 and not frightened in anything by your adversaries, which for them is a sign of ruin, but for you of salvation, and that from God;
28 e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
29 because it has been graciously allowed you not only to believe in Christ but also to suffer for his sake,
29 pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
30 and you have the same struggle that you saw in me and now hear of in me.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.