Filemom 1
The Riverside New Testament (RNT) vs NVI
1 PAUL, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 and to Apphia, our sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the Church that meets at your house:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 I always thank my God when I mention you in my prayers,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 for I hear of the love and the loyalty that you have to the Lord Jesus Christ and to all the holy.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 I pray that your fellowship in the faith may become effective in the knowledge of all the good there is in us in our relation to Christ.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 For I have had great joy and encouragement in your love, because the hearts of the holy have been refreshed by you, brother.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Therefore, though I might have great boldness in Christ to command you what is fitting,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 I beg you rather for love's sake, as Paul the old man and now the prisoner of Christ Jesus \'97
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 I beg you in behalf of my child Onesimus, born to me in my chains,
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 I am sending him back to you, though he is my very heart.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 I should like to have him for my own, to serve me in my chains for the good news, as your representative,
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 but without your consent I am unwilling to do anything, so that your goodness may not be of necessity but of free will.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Perhaps it was for this that he was separated from you for a time, that you might have him back for ever,
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 no longer as a slave, but more than a slave, a brother beloved, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 If then you hold me for a partner, receive him as you would me.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 If he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 I, Paul, write it with my own hand. I will pay it \'97 not to mention to you that you owe me your own self besides.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Yes, brother, let me have this help from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 I am writing to you confident of your obedience and knowing that you will do more than I say.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 At the same time I want you to prepare a lodging for me, for I hope that through your prayers I shall be given back to you.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus,
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 and Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers, send you their greetings.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirits.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.