Colossenses 2

The Riverside New Testament (RNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 FOR I wish you to know how I am wrestling for you and for those in Laodicea and for all who have not seen my face in the flesh,
1 Desejo realmente que estejais informados do árduo combate que sustento por amor de vós e dos de Laodicéia, assim como de todos os que ainda não me viram pessoalmente!
2 that your hearts may be encouraged and that joined together in love you may reach all the wealth of the full assurance of insight into the knowledge of the mystery of God, which is Christ.
2 Tudo sofro para que os seus corações sejam reconfortados e que, estreitamente unidos pela caridade, sejam enriquecidos de uma plenitude de inteligência, para conhecerem o mistério de Deus, isto é, Cristo,
3 In him all the treasures of wisdom and knowledge lie hidden.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 I say this that no one may deceive you by plausible arguments.
4 Digo-vos isso para que ninguém vos engane com discursos sedutores.
5 For even though I am absent in the flesh, yet in the spirit I am with you, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.
5 Porque, embora corporalmente distante, estou presente a vós em espírito, e me alegro em ver a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Since, then, you have received Christ Jesus as Lord, live in him,
6 Como {de nossa pregação} recebestes o Senhor Jesus Cristo, vivei nele,
7 rooted and built up in him, growing strong in the faith as you have been taught, and overflowing with thanksgiving.
7 enraizados e edificados nele, inabaláveis na fé em que fostes instruídos, com o coração a transbordar de gratidão!
8 Beware that no one carries you away captive by his philosophy and empty deceit according to the tradition of men, according to the elementary teachings of the world and not according to Christ.
8 Estai de sobreaviso, para que ninguém vos engane com filosofias e vãos sofismas baseados nas tradições humanas, nos rudimentos do mundo, em vez de se apoiar em Cristo.
9 For in him dwells all the fullness of God in bodily form,
9 Pois nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 and you have been filled in him. He is the head of every archangel and authority.
10 Tendes tudo plenamente nele, que é a cabeça de todo principado e potestade.
11 In him you were circumcised with a circumcision not done by hands, by laying aside your fleshly body in the circumcision of Christ.
11 Nele também fostes circuncidados com circuncisão não feita por mão de homem, mas com a circuncisão de Cristo, que consiste no despojamento do nosso ser carnal.
12 You were buried with him in baptism and raised again through faith in the inworking of God who raised him from the dead.
12 Sepultados com ele no batismo, com ele também ressuscitastes por vossa fé no poder de Deus, que o ressuscitou dos mortos.
13 You who were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh God has made alive with him, and has forgiven us all our sins.
13 Mortos pelos vossos pecados e pela incircuncisão da vossa carne, chamou-vos novamente à vida em companhia com ele. É ele que nos perdoou todos os pecados,
14 He erased the writing that was against us in the rules, the writing that was opposed to us. He has taken it out of the way by nailing it to his cross.
14 cancelando o documento escrito contra nós, cujas prescrições nos condenavam. Aboliu-o definitivamente, ao encravá-lo na cruz.
15 He despoiled the archangels and authorities and fearlessly made an example of them when he triumphed over them on the cross.
15 Espoliou os principados e potestades, e os expôs ao ridículo, triunfando deles pela cruz.
16 Let no one then judge you in the matter of food or drink or in regard to a festival or new moon or Sabbath.
16 Ninguém, pois, vos critique por causa de comida ou bebida, ou espécies de festas ou de luas novas ou de sábados.
17 These were a shadow of coming things, but the body is Christ's.
17 Tudo isto não é mais que sombra do que devia vir. A realidade é Cristo.
18 Let no one as umpire defraud you of your prize, if he delights in excessive humility and ceremonial worship of the angels, searching into his own visions, emptily puffed up by his fleshly mind
18 Ninguém vos roube a seu bel-prazer a palma da corrida, sob pretexto de humildade e culto dos anjos. Desencaminham-se estas pessoas em suas próprias visões e, cheias do vão orgulho de seu espírito materialista,
19 and not holding to the Head, from whom the whole body, supplied and held together by joints and bands, grows as God gives it growth.
19 não se mantêm unidas à Cabeça, da qual todo o corpo, pela união das junturas e articulações, se alimenta e cresce conforme um crescimento disposto por Deus.
20 If you died with Christ to the elementary teachings of the world, why do you, as if still living in the world, have such rules as,
20 Se em Cristo estais mortos aos princípios deste mundo, por que ainda vos deixais impor proibições, como se vivêsseis no mundo?
21 "Do not touch," "Do not taste," "Do not handle"
21 Não pegues! Não proves! Não toques!,
22 referring to things that perish when used?
22 proibições estas que se tornam perniciosas pelo uso que delas se faz, e que não passam de normas e doutrinas humanas.
23 These rules follow the commandments and teachings of men. They have an appearance of wisdom in self-imposed ceremonial and excessive humility and severity to the body, but have no value against the indulgence of the flesh.
23 Elas podem, sem dúvida, dar a impressão de sabedoria, enquanto exibem culto voluntário, de humildade e austeridade corporal. Mas não têm nenhum valor real, e só servem para satisfazer a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.