Colossenses 2
The Riverside New Testament (RNT) vs ARA
1 FOR I wish you to know how I am wrestling for you and for those in Laodicea and for all who have not seen my face in the flesh,
1 Gostaria, pois, que soubésseis quão grande luta venho mantendo por vós, pelos laodicenses e por quantos não me viram face a face;
2 that your hearts may be encouraged and that joined together in love you may reach all the wealth of the full assurance of insight into the knowledge of the mystery of God, which is Christ.
2 para que o coração deles seja confortado e vinculado juntamente em amor, e eles tenham toda a riqueza da forte convicção do entendimento, para compreenderem plenamente o mistério de Deus, Cristo,
3 In him all the treasures of wisdom and knowledge lie hidden.
3 em quem todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento estão ocultos.
4 I say this that no one may deceive you by plausible arguments.
4 Assim digo para que ninguém vos engane com raciocínios falazes.
5 For even though I am absent in the flesh, yet in the spirit I am with you, rejoicing to see your good order and the firmness of your faith in Christ.
5 Pois, embora ausente quanto ao corpo, contudo, em espírito, estou convosco, alegrando-me e verificando a vossa boa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Since, then, you have received Christ Jesus as Lord, live in him,
6 Ora, como recebestes Cristo Jesus, o Senhor, assim andai nele,
7 rooted and built up in him, growing strong in the faith as you have been taught, and overflowing with thanksgiving.
7 nele radicados, e edificados, e confirmados na fé, tal como fostes instruídos, crescendo em ações de graças.
8 Beware that no one carries you away captive by his philosophy and empty deceit according to the tradition of men, according to the elementary teachings of the world and not according to Christ.
8 Cuidado que ninguém vos venha a enredar com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 For in him dwells all the fullness of God in bodily form,
9 porquanto, nele, habita, corporalmente, toda a plenitude da Divindade.
10 and you have been filled in him. He is the head of every archangel and authority.
10 Também, nele, estais aperfeiçoados. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 In him you were circumcised with a circumcision not done by hands, by laying aside your fleshly body in the circumcision of Christ.
11 Nele, também fostes circuncidados, não por intermédio de mãos, mas no despojamento do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 You were buried with him in baptism and raised again through faith in the inworking of God who raised him from the dead.
12 tendo sido sepultados, juntamente com ele, no batismo, no qual igualmente fostes ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 You who were dead in your sins and in the uncircumcision of your flesh God has made alive with him, and has forgiven us all our sins.
13 E a vós outros, que estáveis mortos pelas vossas transgressões e pela incircuncisão da vossa carne, vos deu vida juntamente com ele, perdoando todos os nossos delitos;
14 He erased the writing that was against us in the rules, the writing that was opposed to us. He has taken it out of the way by nailing it to his cross.
14 tendo cancelado o escrito de dívida, que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, encravando-o na cruz;
15 He despoiled the archangels and authorities and fearlessly made an example of them when he triumphed over them on the cross.
15 e, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando deles na cruz.
16 Let no one then judge you in the matter of food or drink or in regard to a festival or new moon or Sabbath.
16 Ninguém, pois, vos julgue por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 These were a shadow of coming things, but the body is Christ's.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Let no one as umpire defraud you of your prize, if he delights in excessive humility and ceremonial worship of the angels, searching into his own visions, emptily puffed up by his fleshly mind
18 Ninguém se faça árbitro contra vós outros, pretextando humildade e culto dos anjos, baseando-se em visões, enfatuado, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 and not holding to the Head, from whom the whole body, supplied and held together by joints and bands, grows as God gives it growth.
19 e não retendo a cabeça, da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que procede de Deus.
20 If you died with Christ to the elementary teachings of the world, why do you, as if still living in the world, have such rules as,
20 Se morrestes com Cristo para os rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais a ordenanças:
21 "Do not touch," "Do not taste," "Do not handle"
21 não manuseies isto, não proves aquilo, não toques aquiloutro,
22 referring to things that perish when used?
22 segundo os preceitos e doutrinas dos homens? Pois que todas estas coisas, com o uso, se destroem.
23 These rules follow the commandments and teachings of men. They have an appearance of wisdom in self-imposed ceremonial and excessive humility and severity to the body, but have no value against the indulgence of the flesh.
23 Tais coisas, com efeito, têm aparência de sabedoria, como culto de si mesmo, e de falsa humildade, e de rigor ascético; todavia, não têm valor algum contra a sensualidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.