2 Pedro 2

The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 BUT false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among yourselves, and they will craftily bring in deadly heresies, even disowning the Lord who bought them and bringing on themselves quick ruin.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Many will follow their shameless ways and by these the path of truth will be profanely spoken of.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 In covetousness they will make gain out of you by their cunning words. But their condemnation from of old has not been inactive, and their destruction has not been sleeping.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 For if God did not spare angels that had sinned, but thrust them down to Tartarus and committed them to pits of darkness to be kept for judgment,
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 and did not spare the ancient world, but guarded Noah, a herald of righteousness, and seven others, when he brought the flood on the world of the ungodly;
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 and if reducing to ashes the cities of Sodom and Gomorrah he condemned them to destruction, making them an example for the godless of what would come upon them,
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 and rescued righteous Lot worn out by the indecent lives of the lawless, \'97
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 for that righteous man living among them was tortured day and night in his righteous soul by the sight and hearing of their lawless deeds, \'97
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 the Lord knows how to rescue the pious from trial and how to keep the wicked under punishment for the day of judgment,
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 especially those who go after flesh in polluting passions, and despise lordship. They are daring, self-willed; they do not tremble to speak insultingly of glorious beings
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 even where angels greater in strength and power do not bring against them an insulting charge before the Lord.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 But they, like irrational creatures, born mere animals for capture and destruction, while speaking profanely of things they are ignorant of, will be corrupted by their own corruption,
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 and will suffer unrighteously as the reward of their own unrighteousness. They think it pleasure to revel in the daytime. They are spots and blots as they revel in their deceptions while they feast sumptuously with you.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 They have eyes engrossed with some adulteress, eyes which never cease from sin. They seduce unsteady souls. They have hearts practiced in covetousness. They are children of a curse.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Leaving the straight path they have wandered away following the path of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 But he was reproved for his sin; a dumb beast of draught, speaking with human voice, checked the madness of the prophet.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 These men are springs without water, storm-driven mists for whom the blackness of darkness is reserved.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 For by speaking great empty swelling words they entrap in the passions of the flesh \'97 wanton excesses \'97 those who are nearly escaping from those who live in error.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 While they promise them liberty they themselves are the slaves of corruption; for by whatever any one is overcome to that he is enslaved.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 For if, after they have escaped the defilement of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they have been again entangled and overcome, their last state has become worse than the first.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 For it would be better for them not to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment that has been committed to them.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 That has happened to them which the true proverb says, "The dog returns to his own vomit and the sow after bathing returns to wallowing in the mire."
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.