2 Pedro 2

The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 BUT false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among yourselves, and they will craftily bring in deadly heresies, even disowning the Lord who bought them and bringing on themselves quick ruin.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Many will follow their shameless ways and by these the path of truth will be profanely spoken of.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 In covetousness they will make gain out of you by their cunning words. But their condemnation from of old has not been inactive, and their destruction has not been sleeping.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 For if God did not spare angels that had sinned, but thrust them down to Tartarus and committed them to pits of darkness to be kept for judgment,
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 and did not spare the ancient world, but guarded Noah, a herald of righteousness, and seven others, when he brought the flood on the world of the ungodly;
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 and if reducing to ashes the cities of Sodom and Gomorrah he condemned them to destruction, making them an example for the godless of what would come upon them,
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 and rescued righteous Lot worn out by the indecent lives of the lawless, \'97
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 for that righteous man living among them was tortured day and night in his righteous soul by the sight and hearing of their lawless deeds, \'97
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 the Lord knows how to rescue the pious from trial and how to keep the wicked under punishment for the day of judgment,
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 especially those who go after flesh in polluting passions, and despise lordship. They are daring, self-willed; they do not tremble to speak insultingly of glorious beings
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 even where angels greater in strength and power do not bring against them an insulting charge before the Lord.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 But they, like irrational creatures, born mere animals for capture and destruction, while speaking profanely of things they are ignorant of, will be corrupted by their own corruption,
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 and will suffer unrighteously as the reward of their own unrighteousness. They think it pleasure to revel in the daytime. They are spots and blots as they revel in their deceptions while they feast sumptuously with you.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 They have eyes engrossed with some adulteress, eyes which never cease from sin. They seduce unsteady souls. They have hearts practiced in covetousness. They are children of a curse.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Leaving the straight path they have wandered away following the path of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 But he was reproved for his sin; a dumb beast of draught, speaking with human voice, checked the madness of the prophet.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 These men are springs without water, storm-driven mists for whom the blackness of darkness is reserved.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 For by speaking great empty swelling words they entrap in the passions of the flesh \'97 wanton excesses \'97 those who are nearly escaping from those who live in error.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 While they promise them liberty they themselves are the slaves of corruption; for by whatever any one is overcome to that he is enslaved.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 For if, after they have escaped the defilement of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they have been again entangled and overcome, their last state has become worse than the first.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 For it would be better for them not to have known the way of righteousness than after knowing it to turn back from the holy commandment that has been committed to them.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 That has happened to them which the true proverb says, "The dog returns to his own vomit and the sow after bathing returns to wallowing in the mire."
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.