2 Pedro 1
The Riverside New Testament (RNT) vs VC
1 SIMON PETER, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have been allotted a faith as precious as ours:
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Grace be to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Since his divine power has given us all things helpful to life and piety through the knowledge of him who has called us by his own glory and virtue,
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 and thereby great and precious promises have been granted to us, that through them you may escape the corruption that is in the world through passion and become sharers in the divine nature,
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 for this very reason make it your whole endeavor to supply to your faith virtue, and to your virtue knowledge,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 and to your knowledge self-control, and to your self-control endurance, and to your endurance reverence,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 and to your reverence brotherliness, and to your brotherliness love.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 For when you have these in abundance they make you to be neither idle nor fruitless regarding the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 But he who lacks these is blind, dim-sighted, and has forgotten that he was cleansed from his former sins.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Therefore endeavor more earnestly, brethren, to make sure that you have been called and chosen. For while doing these things you will never stumble.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 For so entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 For this reason I shall always keep reminding you of these things, although you know them and are steadfast in the truth that you have.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 I think it right so long as I am in this tent to arouse you by reminding you,
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 since I know that the laying aside of my tent will come soon, as our Lord Jesus Christ has made plain to me.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 I will endeavor also on every occasion to make it so that after my going you shall have these things in memory.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 For we were not following cunningly devised myths when we told you of the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we had been eye-witnesses of his majesty.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 For he received from God the Father honor and glory when such words as these were borne to him from the majestic glory, "This is my Son, the Beloved; in him I delight."
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 And this voice we heard borne from heaven when we were with him on the holy mountain.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Thus have we the words of the prophets confirmed, and you will do well to give attention to them as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts;
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 since you know this first, that no prophecy of Scripture comes from any one's private interpretation,
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 for prophecy never came by the will of man, but men spoke from God as they were moved by the Holy Spirit.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.