2 Pedro 1
The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ
1 SIMON PETER, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have been allotted a faith as precious as ours:
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Grace be to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Since his divine power has given us all things helpful to life and piety through the knowledge of him who has called us by his own glory and virtue,
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 and thereby great and precious promises have been granted to us, that through them you may escape the corruption that is in the world through passion and become sharers in the divine nature,
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 for this very reason make it your whole endeavor to supply to your faith virtue, and to your virtue knowledge,
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 and to your knowledge self-control, and to your self-control endurance, and to your endurance reverence,
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 and to your reverence brotherliness, and to your brotherliness love.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 For when you have these in abundance they make you to be neither idle nor fruitless regarding the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 But he who lacks these is blind, dim-sighted, and has forgotten that he was cleansed from his former sins.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Therefore endeavor more earnestly, brethren, to make sure that you have been called and chosen. For while doing these things you will never stumble.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 For so entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 For this reason I shall always keep reminding you of these things, although you know them and are steadfast in the truth that you have.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 I think it right so long as I am in this tent to arouse you by reminding you,
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 since I know that the laying aside of my tent will come soon, as our Lord Jesus Christ has made plain to me.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 I will endeavor also on every occasion to make it so that after my going you shall have these things in memory.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 For we were not following cunningly devised myths when we told you of the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we had been eye-witnesses of his majesty.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 For he received from God the Father honor and glory when such words as these were borne to him from the majestic glory, "This is my Son, the Beloved; in him I delight."
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 And this voice we heard borne from heaven when we were with him on the holy mountain.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Thus have we the words of the prophets confirmed, and you will do well to give attention to them as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts;
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 since you know this first, that no prophecy of Scripture comes from any one's private interpretation,
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 for prophecy never came by the will of man, but men spoke from God as they were moved by the Holy Spirit.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.