2 Pedro 1

The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 SIMON PETER, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who by the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have been allotted a faith as precious as ours:
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Grace be to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Since his divine power has given us all things helpful to life and piety through the knowledge of him who has called us by his own glory and virtue,
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 and thereby great and precious promises have been granted to us, that through them you may escape the corruption that is in the world through passion and become sharers in the divine nature,
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 for this very reason make it your whole endeavor to supply to your faith virtue, and to your virtue knowledge,
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 and to your knowledge self-control, and to your self-control endurance, and to your endurance reverence,
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 and to your reverence brotherliness, and to your brotherliness love.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 For when you have these in abundance they make you to be neither idle nor fruitless regarding the knowledge of our Lord Jesus Christ.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 But he who lacks these is blind, dim-sighted, and has forgotten that he was cleansed from his former sins.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Therefore endeavor more earnestly, brethren, to make sure that you have been called and chosen. For while doing these things you will never stumble.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 For so entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 For this reason I shall always keep reminding you of these things, although you know them and are steadfast in the truth that you have.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 I think it right so long as I am in this tent to arouse you by reminding you,
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 since I know that the laying aside of my tent will come soon, as our Lord Jesus Christ has made plain to me.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 I will endeavor also on every occasion to make it so that after my going you shall have these things in memory.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 For we were not following cunningly devised myths when we told you of the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we had been eye-witnesses of his majesty.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 For he received from God the Father honor and glory when such words as these were borne to him from the majestic glory, "This is my Son, the Beloved; in him I delight."
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 And this voice we heard borne from heaven when we were with him on the holy mountain.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Thus have we the words of the prophets confirmed, and you will do well to give attention to them as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts;
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 since you know this first, that no prophecy of Scripture comes from any one's private interpretation,
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 for prophecy never came by the will of man, but men spoke from God as they were moved by the Holy Spirit.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.