2 Coríntios 4
The Riverside New Testament (RNT) vs ACF
1 THEREFORE, having this service through God's mercy, we are not downhearted,
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 but we have renounced shameful secret things, not living in craftiness nor adulterating God's message, but by the openness of truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 If our good news is veiled, it is veiled to those who are going to ruin,
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 in whom the god of this world has blinded the thinking of the unbelieving so that the light of the glorious good news of Christ, who is the image of God, may not shine in.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 For we are not proclaiming ourselves but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Because it is the God who said, "Light shall shine out of darkness," who has shone in our hearts bringing the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 But we have this treasure in earthen jars, that the surpassing power may be God's and not ours \'97
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 in every way distressed, but not reduced to straits, perplexed, but not in despair,
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 persecuted, but not forsaken, cast down, but not destroyed,
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 always bearing about in our bodies the death of Jesus that the life also of Jesus may be manifest in our bodies.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 For we, though living, are always delivered up to death for Jesus' sake, that also the life of Jesus may be manifested in our mortal flesh.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 So death works in us, but life in you.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Having the same spirit of faith, as it is written, "I believed, therefore I spoke," we too believe and therefore speak,
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 knowing that he who raised up Jesus will also raise us up with Jesus and place us in his presence with you.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 For all things are for your sake, that grace abounding through many may overflow in thanksgiving to the glory of God.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Therefore we are not downhearted, but even if our outward man is wasting away, yet our inward man is renewed day by day.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 For our momentary and light distress is working out for us a far surpassing and eternal weight of glory
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 while we contemplate not the things that are seen, but the things unseen. For the things that are seen are transient, but the things unseen are eternal.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.