2 Coríntios 4
The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB
1 THEREFORE, having this service through God's mercy, we are not downhearted,
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 but we have renounced shameful secret things, not living in craftiness nor adulterating God's message, but by the openness of truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 If our good news is veiled, it is veiled to those who are going to ruin,
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 in whom the god of this world has blinded the thinking of the unbelieving so that the light of the glorious good news of Christ, who is the image of God, may not shine in.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 For we are not proclaiming ourselves but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Because it is the God who said, "Light shall shine out of darkness," who has shone in our hearts bringing the light of the glorious knowledge of God in the face of Christ.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 But we have this treasure in earthen jars, that the surpassing power may be God's and not ours \'97
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 in every way distressed, but not reduced to straits, perplexed, but not in despair,
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 persecuted, but not forsaken, cast down, but not destroyed,
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 always bearing about in our bodies the death of Jesus that the life also of Jesus may be manifest in our bodies.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 For we, though living, are always delivered up to death for Jesus' sake, that also the life of Jesus may be manifested in our mortal flesh.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 So death works in us, but life in you.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Having the same spirit of faith, as it is written, "I believed, therefore I spoke," we too believe and therefore speak,
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 knowing that he who raised up Jesus will also raise us up with Jesus and place us in his presence with you.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 For all things are for your sake, that grace abounding through many may overflow in thanksgiving to the glory of God.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Therefore we are not downhearted, but even if our outward man is wasting away, yet our inward man is renewed day by day.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 For our momentary and light distress is working out for us a far surpassing and eternal weight of glory
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 while we contemplate not the things that are seen, but the things unseen. For the things that are seen are transient, but the things unseen are eternal.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.