2 Coríntios 2

The Riverside New Testament (RNT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 BUT I decided this in my own mind, not to come again to you in sorrow.
1 Imih ayu au not ayai sawar uf men anan aninanawani yababan ta ibanak anit maiye.
2 For if I grieve you, who is there to cheer me except those who are grieved by me?
2 Ayu kwa ana’uw kwanikwaniy yababan anabit na’at, yait boro yasisir ayu nitu?
3 I am writing this very thing so that I may not come and have grief from those who ought to make me glad, for I am confident in regard to all of you that my joy is yours.
3 Ana’an iti isan ayu afef akikirum saise ayu anan na’at kwa bai yasisiru’umih kwatasisinaf i men tiyababanu. Ayu aitutumi kwa etei isa, ayu au yasisir kwa boro bairit taniyasisir.
4 For out of great distress and pain of heart I am writing with many tears, not that you may be grieved, but that you may know the love that I have beyond measure for you.
4 Anayabin ayu dogorou babanika yababan kufutu naatu erererey auman a fef akirum, men kwa baiyababani isan, baise ti’obaiyi ayu kwa isa i dogorou babanika abiyabuwi.
5 But if any one has caused grief, he has grieved not me, but to some extent \'97 not to be too severe \'97 all of you.
5 Yait ta yababan nasisinaf na’at, men ayu akisu ebiyababanu’umih, baise kwa tutufin etei ebiyababani, ibanak men kwana’itin gagaminamih.
6 Sufficient for such a one is this punishment by the majority,
6 Sabuw tutufin etei hio hibasit orot babin baimakiy ebaib nati anafofonin.
7 so that on the contrary you should rather forgive him and encourage him, that such a one may not be swallowed up in excessive grief.
7 Baise gewasin ana kakafin kwananotawiy naatu koufair kwanitin, saise i boro men yababan niwanasum.
8 Therefore I beg you to assure him of your love.
8 Isan imih kwa abifefeyani, kwanau gewas naso’ob, kwa i kwabiyabuw.
9 Because for this purpose I am writing, that I may know your tested character, whether you are obedient in everything.
9 Ayu iti fef akikirum i akokok ataso’ob gewas, karam routobon kwatisnowaten naatu bai’obaiyen etei kwatifanabow.
10 To whomever you forgive anything I also forgive it, and what I have forgiven, if I have forgiven anything, it was for your sake in the sight of Christ,
10 Kwa orot babin ta ana kakafin kwananonotawiy na’at, ayu auman i anotanotawiy, abisa anonotawiy ana kakafin ta nama’am na’at, i Keriso nanamaim kwa wab isan anotawiy,
11 that Satan may not take advantage of us, for we are not ignorant of his purposes.
11 saise Satan men karam nikubibiruwit, anayabin it taso’ob i ana yakitifuwen.
12 When I came to Troas for the good news of Christ and a door had been opened for me in the Lord,
12 Ayu Keriso ana tur gewasin binan isan ana Troas atit naatu Regah au ef botawiy nati’imaim ata binan isan.
13 I had no rest in my spirit because I did not find Titus my brother, but bidding them farewell I came away to Macedonia.
13 Baise ayu yababan abai, anayabin ayu teu Titus men atita’ur. Imih sabuw nati’imaim hima’am aotuturih naatu an Masedonia.
14 Thanks be to God who always leads us in his triumph in Christ and spreads through us the sweet odor of the knowledge of him in every place.
14 Baise God ana merar tanay! Anayabin mar etei i nawiyit Keriso ana baigegsairen isan irar yoman tatatain naatu itane God tasu’ub. boun ai ebuwayan yamurin mamarin etasasar etitit na’atube.
15 For we are for God a sweet odor of Christ \'97 in the saved and in the perishing.
15 Anayabin it i Keriso ana yamurin mamarin gewasin, God isan sibor eya’iy, nati sabuw iyab yawas hibaib naatu iyab temomorob isah.
16 To the latter an odor from death to death, to the former an odor from life to life. And who is competent for this?
16 Sabuw iyab tekakasiy i sabuw himorobobe biyah mas yamurin kakafin, baise sabuw iyab yawas hibaib i yawas anayamurin mamarin. Iti bowabow isan yeit i karam nabow?
17 For we are not, like the most, adulterating the message of God for gain, but in sincerity, as from God, in the presence of God, we speak in Christ.
17 It men sabuw tutufin etei tesisinafube’emih naatu men God ana tur tabai sawar gidigidih na’atube efamaim tatobon tareremor na’atube’emih. Baise God iyunit Keriso ana bowayah tamatar, God nanamaim turobe tabibinan.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.