1 Timóteo 5
The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ
1 Do not rebuke an older man, but entreat him as a father, the younger men as brothers,
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 the older women as mothers and the younger women as sisters, in all purity.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Honor widows if they are really widows.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 If any widow has children or grandchildren, let them learn first to act piously toward their own family and to repay what they owe to their parents and grandparents. For this is pleasing in the sight of God.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 A real widow who is left alone has set her hope on God and devotes herself to prayers and supplications night and day.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 But the pleasure-loving widow, though living, is already dead.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Give these commands that they may be free from reproach.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 If any one does not provide for his own, and especially those of his own household, he has disowned the faith and is worse than an unbeliever.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 A widow is to be put on the list if she has reached the age of not less than sixty years, if she has been true to one husband,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 has a reputation for good deeds, has brought up children, has entertained strangers, has washed the feet of the holy, has ministered to people in distress, has been active in every good work.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 But younger widows refuse, for when wanton desires lead them away from Christ they wish to marry
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 and thus they incur condemnation for breaking their first promise.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 At the same time they learn to be idle, going around from house to house, and not only idle, but gossips, and busybodies, saying what they should not.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 I would, therefore, have the younger widows marry, bear children, keep house, give no occasion to our enemies for slander.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 For already some have turned aside after Satan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any woman who is a believer has widows, she must provide for them and the church must not be burdened, so that it may provide for those who are really widows.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 The elders who preside well should be thought worthy of double salary, especially those who labor in speaking and teaching.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox while he is treading out the grain," and the workman deserves his wages.
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Against an elder do not receive an accusation unless on the testimony of two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Those who are going on in sin rebuke before all, that the rest may fear.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I charge you before God and Christ Jesus and the chosen angels to observe these directions without prejudice, doing nothing through partiality.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Do not lay hands of ordination upon any one hastily. Have no share in the sins of other men. Keep yourself pure.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Do not keep on being a water-drinker, but use a little wine for the sake of your stomach and because of your frequent ailments.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Some men's sins are conspicuous and go on before to condemnation, but the sins of some men follow after them.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Just so noble deeds are conspicuous and those that are otherwise cannot be hid.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.