1 João 4
The Riverside New Testament (RNT) vs NVI
1 BELOVED, do not trust every spirit, but test the spirits whether they are from God. For many false prophets have come out into the world.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 By this we know the Spirit of God: every spirit that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is from God,
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 and no spirit that does not confess Jesus is from God. This is the spirit of Antichrist, which you have heard is coming into the world and is already in the world.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 But you are of God, little children, and have conquered them, because he who is in us is greater than he who is in the world.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 They belong to the world and for that reason they speak as the world speaks and the world listens to them.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 We are of God. Whoever knows God listens to us: whoever is not of God does not listen to us. In this way we know the spirit of truth and the spirit of error.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Beloved, let us love one another, for love is from God, and every one who loves has been born of God and knows God.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 He who does not love does not know God; for God is love.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 By this the love of God to us was made plain: that God sent his only Son into the world so that we may have life through him.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 In this is love \'97 not that we loved God, but that he loved us and sent his Son to be an atoning sacrifice for our sins.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Beloved, if God has so loved us, we ought also to love one another.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 No one has ever seen God. If we love one another God abides in us and his love is made perfect in us.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 By this we know that we abide in him and he in us, because he has imparted to us of his Spirit.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 We have seen and we bear witness that the Father has sent the Son to be the Savior of the world.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God abides in him and he in God.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 We have come to know and have put our trust in the love which God has for us. God is love, and he who remains in love remains in God and God remains in him.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Thus love has been made perfect with us so that we may have confidence on the day of judgment, because as God is we also are in this world.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 There is no fear in love, but perfect love casts out fear, because fear has pain. He who fears has not been made perfect in love.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 We love because he first loved us.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 If any one says, "I love God," and hates his brother, he is a liar. For he who does not love his brother whom he has seen cannot love God whom he has not seen.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 This command we have from him, that he who loves God shall love his brother also.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.