1 João 3
The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ
1 SEE what love the Father has bestowed on us that we should be called children of God. And so we are. The reason why tho world does not know us is that it did not know him.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Beloved, we are now children of God and it is not yet plain what we shall be. But we know that if he appears we shall be like him, for we shall see him as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 And every one who has this hope set upon Christ purifies himself just as Christ is pure.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Every one who commits sin commits also lawlessness; for sin is lawlessness.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 You know that Christ appeared to take away sins and in him there is no sin.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Whoever remains in him does not sin; whoever sins has not seen him nor known him.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Little children, let no one deceive you. He who is doing righteousness is righteous as Christ is righteous.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 He who is committing sin is of the Devil, for the Devil has been sinning from the beginning. For this the Son of God appeared \'97 to undo the works of the Devil.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 No one who has been born of God commits sin, for God's life-giving germ remains in him and he cannot continue sinning, because he has been born of God.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 By this the children of God are plain to see, also the children of the Devil. Every one who is not doing righteousness is not of God, nor is he who does not love his brother.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 For this is the message which you have heard from the beginning, that we must love one another.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Not like Cain, who was of the Wicked One and killed his brother. And for what reason did he kill him? Because his own deeds were wicked and his brother's righteous.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Do not be surprised, brethren, if the world hates you.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 We know that we have passed from death into life because we love the brethren. Whoever does not love remains in death.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Every one who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has life eternal remaining in him.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 By this we have come to know love \'97 that Christ laid down his life for us, and we ought to lay down our lives for the brethren.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 But if any one has this world's goods and sees his brother in need and shuts away his sympathies from him, how can the love of God remain in him?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 By this we shall know that we are of the truth and shall give confidence to our hearts in his presence,
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 because if our hearts condemn us God is greater than our hearts and knows all things.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our hearts do not condemn us we have confidence toward God,
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 and whatever we ask we receive from him, because we keep his commands and do what is pleasing in his sight.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 And this is his command \'97 to believe in the name of his Son Jesus Christ and love one another as he has given us command.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 He who keeps his commands remains in God and God remains in him. By this we know that God remains in us \'97 by the Spirit which he has given to us.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.