1 Coríntios 6

The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 DOES any one of you, if he has a grievance against another, dare to bring the case before the unrighteous and not before the holy?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Do you not know that the holy are going to judge the world? If the world is to be judged by you, are you unfit for the most trivial cases?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Do you not know that we are to judge angels, to say nothing of affairs of this life?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 If then you have affairs of this life, do you ask men who in the view of the church count for nothing to sit as judges?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 I say this to your shame. Is it true that there is among you no one wise enough to judge between a man and his brother,
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 but brother goes to law with brother and that before unbelievers?
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Now this is an utter failure on your part that you have lawsuits with one another. Why not rather let yourselves be wronged? Why not rather be defrauded?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 But you yourselves practice wrongs and frauds \'97 and that upon your brethren.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Do you not know that unrighteous people will not inherit the kingdom of God? Make no mistake, neither the unchaste, nor idolaters, nor adulterers, nor those who practice unnatural vices,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 nor thieves, nor the avaricious, nor drunkards, nor the abusive, nor extortioners will inherit the kingdom of God.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 And such some of you were. But you have washed yourselves; but you have been made holy; but you have been pronounced righteous in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 All things are lawful for me, but not everything is beneficial. All things are lawful, but I will not be overpowered by anything.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Food of all kinds is for the stomach and the stomach for foods. But God will end the function of one and the other. The body is not for unchastity, but for the Lord, and the Lord is for the body.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 God raised the Lord and will also raise us through his power.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Do you not know that he who unites himself to a prostitute is one body with her? For God says, "The two shall become one flesh."
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 He who is united to the Lord is one spirit.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Shun unchastity. Every other sin that a man does is apart from the body, but the unchaste sins against his own body.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Do you not know that your body is the temple of the Holy Spirit within you, which you have from God, and that you are not your own?
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 For you were bought with a price. Glorify God then in your bodies.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.