1 Coríntios 4

The Riverside New Testament (RNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 LET a man view us as servants of Christ and stewards of God's mysteries.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Moreover, in the case of stewards it is required that a man be found faithful.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 But it is of very slight importance to me to be judged by you or any human court. I do not even pass judgment on myself.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 For I am not conscious of any wrong, but I am not proved by that to be faultless. The Lord is my judge.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 So do not judge anything before the time, before the Lord comes. He will throw light on the hidden things of darkness and will make manifest the purposes of hearts. Then each one will have his praise from God.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 All this, brethren, I have applied to myself and Apollos for your sake, that you may learn the maxim, "Nothing beyond what is written," and may not be puffed up in partisanship for one against the other.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 For who gives you superiority? What have you that you did not receive? Why are you boasting as if you had not received it?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 You are already fully satisfied. You have already become rich. You have become kings without us. Would that you had become kings so that we might be kings with you!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 For it seems to me that God has set us apostles out last of all as men doomed to death, that we may be a spectacle to the world and to angels and to men.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you have glory, but we are despised.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Up to this present hour we are hungry and thirsty and naked and beaten. We wander about
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 and labor, working with our own hands. When abused we bless, when persecuted we endure it,
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 when slandered we entreat. We have come to be, as it were, the sweepings of the world, the riffraff of all things up to now.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 For if you have ten thousand teachers in Christ, still you have not many fathers. For I was your father in Christ Jesus through the good news.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 So I beg you to be imitators of me.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 For this very purpose I have sent to you Timothy, who is my loved and faithful child in the Lord. He will remind you of my ways in Christ \'97 how I teach everywhere in every church.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Some persons have become puffed up, thinking that I am not coming to you.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 But I shall come to you shortly, if the Lord wills, and I will find out, not the talk of these puffed-up ones, but their power.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 For the kingdom of God is not in talk, but in power.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Which do you wish? Shall I come with a rod or in love and a spirit of gentleness?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.