1 Coríntios 4

The Riverside New Testament (RNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 LET a man view us as servants of Christ and stewards of God's mysteries.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Moreover, in the case of stewards it is required that a man be found faithful.
2 Além disso, requer-se nos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 But it is of very slight importance to me to be judged by you or any human court. I do not even pass judgment on myself.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 For I am not conscious of any wrong, but I am not proved by that to be faultless. The Lord is my judge.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 So do not judge anything before the time, before the Lord comes. He will throw light on the hidden things of darkness and will make manifest the purposes of hearts. Then each one will have his praise from God.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor.
6 All this, brethren, I have applied to myself and Apollos for your sake, that you may learn the maxim, "Nothing beyond what is written," and may not be puffed up in partisanship for one against the other.
6 E eu, irmãos, apliquei essas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós, para que, em nós, aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 For who gives you superiority? What have you that you did not receive? Why are you boasting as if you had not received it?
7 Porque quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias como se não o houveras recebido?
8 You are already fully satisfied. You have already become rich. You have become kings without us. Would that you had become kings so that we might be kings with you!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós reinais! E prouvera Deus reinásseis para que também nós reinemos convosco!
9 For it seems to me that God has set us apostles out last of all as men doomed to death, that we may be a spectacle to the world and to angels and to men.
9 Porque tenho para mim que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you have glory, but we are despised.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, ilustres, e nós, vis.
11 Up to this present hour we are hungry and thirsty and naked and beaten. We wander about
11 Até esta presente hora, sofremos fome e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 and labor, working with our own hands. When abused we bless, when persecuted we endure it,
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
13 when slandered we entreat. We have come to be, as it were, the sweepings of the world, the riffraff of all things up to now.
13 somos blasfemados e rogamos; até ao presente, temos chegado a ser como o lixo deste mundo e como a escória de todos.
14 I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children.
14 Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto- vos como meus filhos amados.
15 For if you have ten thousand teachers in Christ, still you have not many fathers. For I was your father in Christ Jesus through the good news.
15 Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.
16 So I beg you to be imitators of me.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 For this very purpose I have sent to you Timothy, who is my loved and faithful child in the Lord. He will remind you of my ways in Christ \'97 how I teach everywhere in every church.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte ensino em cada igreja.
18 Some persons have become puffed up, thinking that I am not coming to you.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 But I shall come to you shortly, if the Lord wills, and I will find out, not the talk of these puffed-up ones, but their power.
19 Mas, em breve, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
20 For the kingdom of God is not in talk, but in power.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
21 Which do you wish? Shall I come with a rod or in love and a spirit of gentleness?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.