1 Coríntios 4
The Riverside New Testament (RNT) vs NVT
1 LET a man view us as servants of Christ and stewards of God's mysteries.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Moreover, in the case of stewards it is required that a man be found faithful.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 But it is of very slight importance to me to be judged by you or any human court. I do not even pass judgment on myself.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 For I am not conscious of any wrong, but I am not proved by that to be faultless. The Lord is my judge.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 So do not judge anything before the time, before the Lord comes. He will throw light on the hidden things of darkness and will make manifest the purposes of hearts. Then each one will have his praise from God.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 All this, brethren, I have applied to myself and Apollos for your sake, that you may learn the maxim, "Nothing beyond what is written," and may not be puffed up in partisanship for one against the other.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 For who gives you superiority? What have you that you did not receive? Why are you boasting as if you had not received it?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 You are already fully satisfied. You have already become rich. You have become kings without us. Would that you had become kings so that we might be kings with you!
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 For it seems to me that God has set us apostles out last of all as men doomed to death, that we may be a spectacle to the world and to angels and to men.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you have glory, but we are despised.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Up to this present hour we are hungry and thirsty and naked and beaten. We wander about
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 and labor, working with our own hands. When abused we bless, when persecuted we endure it,
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 when slandered we entreat. We have come to be, as it were, the sweepings of the world, the riffraff of all things up to now.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 I am not writing this to shame you, but to warn you as my beloved children.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 For if you have ten thousand teachers in Christ, still you have not many fathers. For I was your father in Christ Jesus through the good news.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 So I beg you to be imitators of me.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 For this very purpose I have sent to you Timothy, who is my loved and faithful child in the Lord. He will remind you of my ways in Christ \'97 how I teach everywhere in every church.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Some persons have become puffed up, thinking that I am not coming to you.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 But I shall come to you shortly, if the Lord wills, and I will find out, not the talk of these puffed-up ones, but their power.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 For the kingdom of God is not in talk, but in power.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Which do you wish? Shall I come with a rod or in love and a spirit of gentleness?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.